Joshua 2:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On prévint le roi de Jéricho que des Israélites étaient arrivés là pendant la nuit pour reconnaître la région.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi de Jéricho apprit que des Israélites étaient arrivés cette nuit-là dans la ville pour explorer le pays.
French (Catholique Crampon 1923) On le dit au roi de Jéricho, en ces termes: «Voici que des hommes d’entre les enfants d’Israël sont venus ici pendant la nuit, pour explorer le pays.»
French (J.N. Darby) 1885 Et on parla au roi de Jéricho, disant: Voici, des hommes d'entre les fils d'Israël sont venus ici cette nuit pour examiner le pays.
French (La Bible expliquée) Le roi de Jéricho apprit que des Israélites étaient arrivés cette nuit-là dans la ville pour explorer le pays.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) On dit au roi de Jéricho: Voici, des hommes d'entre les enfants d'Israël sont arrivés ici, cette nuit, pour explorer le pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On dit au roi de Jéricho: Des hommes sont venus ici cette nuit, des Israélites, pour explorer le pays!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi de Jéricho en fut informé en ces mots: Voici, des hommes d'entre les fils d'Israël sont venus ici pendant la nuit pour reconnaître le pays.
French Jerusalem 1998 On dit au roi de Jéricho: "Voici que des hommes sont venus ici cette nuit, des Israélites, pour explorer le pays."
French Machaira 2012 Et l’on dit au roi de Jérico: Voici, des hommes sont venus ici cette nuit, d’entre les enfants d’Israël, pour explorer le pays.
French Martin 1744 Alors on dit au Roi de Jérico: Voilà des hommes qui sont venus ici cette nuit de la part des enfants d'Israël pour reconnaître le pays.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) On dit au roi de Jéricho: Voici, des hommes d'entre les enfants d'Israël sont arrivés ici, cette nuit, pour explorer le pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On dit au roi de Jéricho: « Des Israélites sont arrivés dans la ville durant la nuit pour explorer attentivement le pays. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On dit au roi de Jéricho: Voici que des Israélites sont arrivés ici cette nuit pour explorer le pays.
French OST (Ostervald) Et l'on dit au roi de Jérico: Voici, des hommes sont venus ici cette nuit, d'entre les enfants d'Israël, pour explorer le pays.
French OST - Osterwald Et l'on dit au roi de Jérico: Voici, des hommes sont venus ici cette nuit, d'entre les enfants d'Israël, pour explorer le pays.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quelqu’un dit au roi de Jéricho: « Des Israélites sont arrivés cette nuit dans la ville pour chercher à connaître le pays. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'avis en fut donné au Roi de Jéricho en ces termes: Voilà que cette nuit il est arrivé ici deux hommes de la part des enfants d'Israël pour reconnaître le pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On dit au roi de Jéricho: «Des Israélites sont arrivés ici, cette nuit, pour explorer le pays.»
French Vigouroux 1902 Bible Le roi de Jéricho en fut averti, et on lui dit : Des hommes d'entre les enfants d'Israël sont entrés ici la nuit, pour reconnaître le pays.