Joshua 2:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) que vous laisserez la vie sauve à mon père, à ma mère, à mes frères et sœurs, et à tous les membres de leurs familles, et que vous empêcherez que nous soyons mis à mort.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Promettez-moi de laisser la vie sauve à mes parents, mes frères et sœurs, et à tous les membres de leur familles; vous ne permettrez pas que nous soyons tués.»
French (Catholique Crampon 1923) et donnez-moi un gage assuré que vous laisserez la vie à mon père, à ma mère, à mes frères, à mes sœurs, et à tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous sauverez de la mort.»
French (J.N. Darby) 1885 que vous laisserez vivre mon père, et ma mère, et mes frères, et mes soeurs, et tous ceux qui sont à eux, et que vous sauverez nos âmes de la mort.
French (La Bible expliquée) Promettez-moi de laisser la vie sauve à mes parents, mes frères et sœurs, et à tous les membres de leur familles; vous ne permettrez pas que nous soyons tués. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) que vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes soeurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous sauverez de la mort.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes sœurs et tout ce qui leur appartient, vous nous sauverez de la mort.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes sœurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et vous sauverez nos âmes de la mort.
French Jerusalem 1998 que vous laisserez la vie sauve à mon père et à ma mère, à mes frères, à mes soeurs et à tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous préserverez de la mort."
French Machaira 2012 Que vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes sœurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous garantirez nos personnes de la mort.
French Martin 1744 Que vous sauverez la vie à mon père et à ma mère, à mes frères et à mes sœurs, et à tous ceux qui leur appartiennent, et que vous garantirez nos personnes de la mort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Donnez-moi l'assurance que vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes sœurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous sauverez de la mort.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Promettez-moi de laisser la vie sauve à mon père et à ma mère, à mes frères et sœurs, et à tous les membres de leur famille; vous ne permettrez pas que nous soyons tués. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes sœurs et tout ce qui est à eux, et vous nous ferez échapper à la mort.
French OST (Ostervald) Que vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes sœurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous garantirez nos personnes de la mort.
French OST - Osterwald Que vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes sœurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous garantirez nos personnes de la mort.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères et mes sœurs, et tous ceux de leur famille. Vous ne permettrez pas que nous soyons tués. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et laissez la vie à mon père et à ma mère et à mes frères et à mes sœurs et à tous ceux qui leur appartiennent, et sauvez nos âmes de la mort.
French S21 2007 (Bible Segond 21) vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes sœurs et tous les leurs et que vous nous sauverez de la mort.»
French Vigouroux 1902 Bible pour sauver mon père et ma mère, mes frères et mes sœurs, et tout ce qui est à eux, et pour nous délivrer de la mort.