Joshua 2:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De Shittim, Josué, fils de Noun, envoya secrètement deux hommes chargés d’une mission de reconnaissance. Il leur donna cette consigne : « Allez explorer le pays, en particulier la ville de Jéricho ! » Ils partirent et, arrivés à Jéricho, ils entrèrent dans la maison d’une prostituée nommée Rahab, et y passèrent la nuit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Du camp de Chittim, Josué, fils de Noun, envoya secrètement deux hommes avec l'ordre d'explorer le pays et la ville de Jéricho. Arrivés à Jéricho, les deux espions allèrent passer la nuit dans la maison d'une prostituée nommée Rahab. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Josué, fils de Nun, fit partir en secret de Sétim deux espions, en leur disant: «Allez, examinez le pays, et Jéricho.» S’étant mis en route, ils arrivèrent dans la maison d’une courtisane, nommée Rahab, et ils y couchèrent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Josué, fils de Nun, envoya secrètement de Sittim deux espions, disant: Allez, voyez le pays et Jéricho. Et ils s'en allèrent, et vinrent dans la maison d'une prostituée, nommée Rahab, et y couchèrent. |
| French (La Bible expliquée) | Du camp de Chittim, Josué, fils de Noun, envoya secrètement deux hommes avec l'ordre d'explorer le pays et la ville de Jéricho. Arrivés à Jéricho, les deux espions allèrent passer la nuit dans la maison d'une prostituée nommée Rahab. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Josué, fils de Nun, fit partir secrètement de Sittim deux espions, en leur disant: Allez, examinez le pays, et en particulier Jéricho. Ils partirent, et ils arrivèrent dans la maison d'une prostituée, qui se nommait Rahab, et ils y couchèrent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Josué, fils de Noun, envoya secrètement de Shittim deux espions, en disant: Allez voir le pays, et Jéricho! Ils partirent, entrèrent chez une prostituée nommée Rahab et couchèrent là. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Josué, fils de Nun, envoya secrètement de Sittim deux espions en leur disant: Allez, examinez le pays et Jéricho. Et ils allèrent et entrèrent dans la maison d'une courtisane nommée Rabab, et ils couchèrent là. |
| French Jerusalem 1998 | Josué, fils de Nûn, envoya secrètement de Shittim deux hommes pour espionner, en disant: "Allez, examinez le pays et Jéricho." Ils y allèrent, se rendirent à la maison d'une prostituée nommée Rahab et ils y couchèrent. |
| French Machaira 2012 | Josué, fils de Nun, envoya secrètement de Sittim deux espions, en leur disant: Allez, examinez le pays et Jérico. Ils partirent donc et vinrent dans la maison d’une courtisane, nommée Rahab, et ils couchèrent là. |
| French Martin 1744 | Or Josué, fils de Nun, avait envoyé de Sittim deux hommes, pour épier secrètement [le pays, et il leur avait] dit: Allez, considérez le pays, et Jérico. Ils partirent donc, et vinrent dans la maison d'une femme paillarde, nommée Rahab, et couchèrent là. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Josué, fils de Nun, fit partir secrètement de Sittim deux espions, en leur disant: Allez, examinez le pays, et en particulier Jéricho. Ils partirent, et ils arrivèrent dans la maison d'une prostituée, qui se nommait Rahab, et ils y couchèrent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Du camp de Chittim, Josué, fils de Noun, envoya secrètement deux hommes avec l'ordre suivant: « Partez! Observez le pays et la ville de Jéricho. » Ils partirent. Arrivés à Jéricho, les deux espions allèrent passer la nuit dans la maison d'une prostituée nommée Rahab. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Josué, fils de Noun, envoya secrètement de Chittim deux espions, en disant: Allez voir le pays et Jéricho! Ils partirent et entrèrent dans la maison d'une prostituée dont le nom était Rahab, et ils y couchèrent. |
| French OST (Ostervald) | Josué, fils de Nun, envoya secrètement de Sittim deux espions, en leur disant: Allez, examinez le pays et Jérico. Ils partirent donc et vinrent dans la maison d'une courtisane, nommée Rahab, et ils couchèrent là. |
| French OST - Osterwald | Josué, fils de Nun, envoya secrètement de Sittim deux espions, en leur disant: Allez, examinez le pays et Jérico. Ils partirent donc et vinrent dans la maison d'une courtisane, nommée Rahab, et ils couchèrent là. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Du camp de Chittim, Josué, fils de Noun, envoie en secret deux hommes, pour chercher à connaître le pays et la ville de Jéricho. Les deux espions arrivent à Jéricho et ils vont passer la nuit dans la maison d’une prostituée appelée Rahab. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Josué, fils de Nun, envoya secrètement de Sittim deux éclaireurs avec cette instruction: Allez explorer le pays, surtout Jéricho. Et ils partirent et arrivèrent chez une courtisane nommée Rahab, et y couchèrent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Josué, fils de Nun, fit partir secrètement de Sittim deux espions en leur disant: «Allez explorer le pays, en particulier Jéricho.» Ils partirent et arrivèrent dans la maison d'une prostituée du nom de Rahab, et ils y couchèrent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Josué, fils de Nun, envoya donc secrètement de Sétim deux espions, et il leur dit : Allez, et reconnaissez bien le pays et la ville de Jéricho. Etant partis, ils entrèrent dans la maison d'une femme débauchée (de mauvaise vie) nommée Rahab, et se reposèrent chez elle. |