Joshua 19:49 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque les Israélites eurent fini de partager le pays en patrimoines délimités, ils attribuèrent un patrimoine à Josué, fils de Noun, parmi les leurs.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand les Israélites eurent fini de répartir le pays entre eux, ils donnèrent une part de leur territoire à Josué, fils de Noun.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, selon ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, un héritage au milieu d’eux.
French (J.N. Darby) 1885 Et quand on eut achevé de partager le pays selon ses frontières, les fils d'Israël donnèrent un héritage au milieu d'eux à Josué, fils de Nun.
French (La Bible expliquée) Quand les Israélites eurent fini de répartir le pays entre eux, ils donnèrent une part de leur territoire à Josué, fils de Noun.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, d'après ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsqu'ils eurent achevé de recevoir le pays en patrimoine, d'après ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils de Noun, un patrimoine au milieu d'eux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Lorsqu'ils eurent achevé de partager le pays, d'après ses limites, les fils d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, un héritage au milieu d'eux.
French Jerusalem 1998 Ayant achevé la répartition du pays selon ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils de Nûn, un héritage au milieu d'eux;
French Machaira 2012 Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d’Israël donnèrent au milieu d’eux un héritage à Josué, fils de Nun.
French Martin 1744 Au reste après qu'on eut achevé de partager le pays selon ses confins, les enfants d'Israël donnèrent un héritage parmi eux à Josué fils de Nun.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, d'après ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand les Israélites eurent fini de répartir le pays entre eux, ils donnèrent une part de leur territoire à Josué, fils de Noun.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour finir, lorsqu'ils eurent hérité du pays, d'après ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils de Noun, un héritage au milieu d'eux.
French OST (Ostervald) Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.
French OST - Osterwald Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand les Israélites ont fini de partager le pays entre eux, ils donnent une part de territoire à Josué, fils de Noun.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et lorsqu'ils eurent achevé de répartir le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une propriété au milieu d'eux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsqu'ils eurent fini de procéder au partage du pays d'après ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux.
French Vigouroux 1902 Bible Josué ayant achevé de faire le partage du pays, en donnant à chaque tribu la part qui lui était échue par le sort, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, pour héritage au milieu d'eux,