Joshua 19:49 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque les Israélites eurent fini de partager le pays en patrimoines délimités, ils attribuèrent un patrimoine à Josué, fils de Noun, parmi les leurs. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand les Israélites eurent fini de répartir le pays entre eux, ils donnèrent une part de leur territoire à Josué, fils de Noun. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, selon ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, un héritage au milieu d’eux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand on eut achevé de partager le pays selon ses frontières, les fils d'Israël donnèrent un héritage au milieu d'eux à Josué, fils de Nun. |
| French (La Bible expliquée) | Quand les Israélites eurent fini de répartir le pays entre eux, ils donnèrent une part de leur territoire à Josué, fils de Noun. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, d'après ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsqu'ils eurent achevé de recevoir le pays en patrimoine, d'après ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils de Noun, un patrimoine au milieu d'eux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Lorsqu'ils eurent achevé de partager le pays, d'après ses limites, les fils d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, un héritage au milieu d'eux. |
| French Jerusalem 1998 | Ayant achevé la répartition du pays selon ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils de Nûn, un héritage au milieu d'eux; |
| French Machaira 2012 | Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d’Israël donnèrent au milieu d’eux un héritage à Josué, fils de Nun. |
| French Martin 1744 | Au reste après qu'on eut achevé de partager le pays selon ses confins, les enfants d'Israël donnèrent un héritage parmi eux à Josué fils de Nun. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, d'après ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand les Israélites eurent fini de répartir le pays entre eux, ils donnèrent une part de leur territoire à Josué, fils de Noun. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour finir, lorsqu'ils eurent hérité du pays, d'après ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils de Noun, un héritage au milieu d'eux. |
| French OST (Ostervald) | Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun. |
| French OST - Osterwald | Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand les Israélites ont fini de partager le pays entre eux, ils donnent une part de territoire à Josué, fils de Noun. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsqu'ils eurent achevé de répartir le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une propriété au milieu d'eux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsqu'ils eurent fini de procéder au partage du pays d'après ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Josué ayant achevé de faire le partage du pays, en donnant à chaque tribu la part qui lui était échue par le sort, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, pour héritage au milieu d'eux, |