Joshua 19:39 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tel fut le patrimoine des familles de la tribu de Nephtali avec leurs villes et les villages qui en dépendaient. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Toutes ces localités se trouvaient dans la part attribuée aux clans de la tribu de Neftali. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: les villes et leurs villages. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux. |
| French (La Bible expliquée) | Toutes ces localités se trouvaient dans la part attribuée aux clans de la tribu de Neftali. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voilà le patrimoine de la tribu des fils de Nephtali, clan par clan, les villes et les villages qui en dépendent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles; les villes et leurs villages. |
| French Jerusalem 1998 | Tel fut l'héritage des fils de Nephtali selon leurs clans: les villes et leurs villages. |
| French Machaira 2012 | Tel fut l’héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages. |
| French Martin 1744 | Tel fut l'héritage de la Tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles; ces villes-là, et leurs villages. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toutes ces localités se trouvaient dans la part attribuée aux clans de la tribu de Neftali. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs clans, ces villes-là et leurs villages. |
| French OST (Ostervald) | Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages. |
| French OST - Osterwald | Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous ces lieux se trouvent dans la part donnée aux clans de la tribu de Neftali. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tel est le lot de la Tribu des fils de Nephthali selon leurs familles, les villes et leurs villages. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tel fut l'héritage des clans de la tribu de Nephthali. C’étaient ces villes-là et leurs villages. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est là l'héritage de la tribu des enfants de Nephtali, selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages (bourgades). |