Joshua 19:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ensuite, elle continuait plus à l’est sur Guitta-Hépher, Itta-Qatsin, puis se dirigeait sur Rimmôn, et s’incurvait pour passer à Néa.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite, elle continuait plus à l'est jusqu'à Gath-Héfer et Eth-Cassin, rejoignait Rimmon et tournait vers Néa.
French (Catholique Crampon 1923) De là, elle passait, vers l’orient, vers le soleil levant à Geth-Hépher, à Thacasin, et aboutissait à Remmon, qui confine à Noa.
French (J.N. Darby) 1885 et de là passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, et Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s'étend jusqu'à Néa.
French (La Bible expliquée) Ensuite, elle continuait plus à l'est jusqu'à Gath-Héfer et Eth-Cassin, rejoignait Rimmon et tournait vers Néa.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De là elle passait à l'orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu'à Néa.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) De là, elle passait à l'est par Guitta-Hépher, par Itta-Qatsîn, aboutissait à Rimmôn, s'incurvant jusqu'à Néa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et de là elle passait à l'orient vers le soleil levant à Gath-Hépher, Eth-Katsin, puis se dirigeait sur Rimmon, en se prolongeant jusqu'à Néa;
French Jerusalem 1998 De là elle passait vers l'est, au levant, vers Gat-Hépher et Itta-Qaçîn, aboutissait à Rimmôn et tournait vers Néa.
French Machaira 2012 De là elle passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
French Martin 1744 Puis de là passer vers l'Orient, au Levant, à Guitta-hépher qui est Hittakatsin, puis sortir, à Rimmon-Methoar, qui est Neha.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) De là elle passait à l'orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu'à Néa.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite, elle continuait plus à l'est jusqu'à Gath-Héfer et Eth-Cassin, rejoignait Rimmon et tournait vers Néa.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De là elle passait à l'orient par Guitta-Hépher, par Itta-Qatsin, aboutissait à Rimmôn, s'incurvant jusqu'à Néa.
French OST (Ostervald) De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
French OST - Osterwald De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, elle continue encore à l’est jusqu’à Gath-Héfer et Eth-Cassin, elle rejoint Rimmon et tourne vers Néa.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et de là elle passait à l'orient, au levant à Githa-Hépher, Eth-Katsin, puis continuait jusqu'à Rimmon qui se prolonge jusqu'à Nea,
French S21 2007 (Bible Segond 21) De là elle passait à l'est par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon et se prolongeait jusqu'à Néa.
French Vigouroux 1902 Bible De là elle passait jusqu'à l'orient de Géthhépher et Thacasin, s'étendait vers Remmon, Amthar et Noa,