Joshua 18:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La frontière méridionale partait de Qiryath-Yearim, allait vers l’ouest en direction de la source des eaux de Nephtoah, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La frontière sud partait de Quiriath-Yéarim, allait vers Gasin et aboutissait aux sources de Neftoa. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pour le côté du midi, la frontière partait de l’extrémité de Cariath-Jéarim, et aboutissait à l’occident, elle aboutissait à la source des eaux de Nephtoa. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Et le côté méridional partait de l'extrémité de Kiriath-Jéarim; et la frontière sortait vers l'occident, et elle sortait vers la source des eaux de Nephtoah. |
| French (La Bible expliquée) | La frontière sud partait de Quiriath-Yéarim, allait vers Gasin et aboutissait aux sources de Neftoa. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le côté méridional commençait à l'extrémité de Kirjath-Jearim. La limite se prolongeait vers l'occident jusqu'à la source des eaux de Nephthoach. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le côté sud commençait à la limite de Qiriath-Yéarim. La frontière aboutissait à l'ouest, elle aboutissait à la source des eaux de Nephtoah. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et pour le côté méridional, elle partait, à l'occident, de l'extrémité de Kirjath-Jéarim, et se dirigeait vers la source des eaux de Nephthoach. |
| French Jerusalem 1998 | Voici le côté sud: depuis l'extrémité de Qiryat-Yéarim, la frontière allait vers Gasîn et aboutissait près de la source des eaux de Nephtoah, |
| French Machaira 2012 | Et la région du midi partait de l’extrémité de Kirjath-Jéarim; et la frontière sortait vers l’occident, puis se dirigeait vers la source des eaux de Nephthoach. |
| French Martin 1744 | Mais le côté Méridional est depuis le bout de Kirjath-jéharim; et cette frontière devait sortir vers l'Occident, puis elle devait sortir à la fontaine des eaux de Nephtoah. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le côté méridional commençait à l'extrémité de Kirjath-Jearim. La limite se prolongeait vers l'occident jusqu'à la source des eaux de Nephthoach. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La frontière sud partait de Quiriath-Yéarim, allait vers Gasin et aboutissait aux sources de Neftoa. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le côté méridional commençait à l'extrémité de Qiryath-Yearim. La frontière aboutissait à l'ouest, elle aboutissait à la source des eaux de Nephtoah. |
| French OST (Ostervald) | Et la région du midi partait de l'extrémité de Kirjath-Jéarim; et la frontière sortait vers l'occident, puis se dirigeait vers la source des eaux de Nephthoach. |
| French OST - Osterwald | Et la région du midi partait de l'extrémité de Kirjath-Jéarim; et la frontière sortait vers l'occident, puis se dirigeait vers la source des eaux de Nephthoach. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Au sud, la frontière part de Quiriath-Yéarim, elle va vers Gasin et elle arrive aux sources de Neftoa. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le côté méridional commençait à l'extrémité de Kiriath-Jearim, et la frontière courait à l'occident pour arriver à la Fontaine des Eaux de Nephthoah, puis elle descendait au bout de la montagne située devant la vallée des fils de Hinnom, dans la vallée de Rephaïm au nord, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le côté sud commençait à l'extrémité de Kirjath-Jearim. La frontière se prolongeait vers l'ouest jusqu'à la source des eaux de Nephthoach. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Mais) Du côté du midi sa frontière s'étend depuis Cariathiarim vers la mer, et vient jusqu'à la fontaine des eaux de Nephtoa. |