Joshua 17:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, des descendantes de Manassé reçurent une propriété, tout comme les hommes de cette tribu, et le pays de Galaad appartint aux autres descendants de Manassé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On donna en effet des terres non seulement aux hommes descendant de Manassé, mais également à des femmes de la même tribu. – La région de Galaad appartenait aux autres descendants de Manassé. –
French (Catholique Crampon 1923) est de l’autre côté du Jourdain. Car les filles de Manassé reçurent un héritage au milieu de ses fils: le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé.
French (J.N. Darby) 1885 car les filles de Manassé reçurent un héritage au milieu de ses fils; et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé.
French (La Bible expliquée) On donna en effet des terres non seulement aux hommes descendant de Manassé, mais également à des femmes de la même tribu. – La région de Galaad appartenait aux autres descendants de Manassé. – En l'absence d'un fils et donc d'un héritier, le nom de Selofad risque de disparaître. Ses filles demandent alors à hériter de sa terre comme les hommes de la tribu de Manassé. Leur demande est exaucée, car elles peuvent revendiquer en leur faveur une décision prise par Moïse (Nomb 27.1-11 36). Cette décision doit faire jurisprudence, et Josué ne peut que suivre Moïse.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi les filles de Manassé eurent un patrimoine au milieu de ses fils, et le Galaad fut pour les autres fils de Manassé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car les filles de Manassé reçurent un héritage parmi ses fils; et le pays de Galaad échut aux autres descendants de Manassé.
French Jerusalem 1998 puisque les filles de Manassé obtinrent un héritage parmi ses fils. Quant au pays de Galaad, il appartenait aux autres fils de Manassé.
French Machaira 2012 Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses enfants; et le pays de Galaad fut pour les autres enfants de Manassé.
French Martin 1744 Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses enfants; et le pays de Galaad fut pour le reste des enfants de Manassé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On donna en effet des terres non seulement aux hommes descendant de Manassé, mais également à des femmes de la même tribu. – La région de Galaad appartenait aux autres descendants de Manassé. –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé.
French OST (Ostervald) Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses enfants; et le pays de Galaad fut pour les autres enfants de Manassé.
French OST - Osterwald Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses enfants; et le pays de Galaad fut pour les autres enfants de Manassé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, on donne des terres non seulement aux hommes de la famille de Manassé, mais aussi à des femmes de la même tribu. La région de Galaad appartient aux autres gens de la famille de Manassé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car les filles de Manassé obtinrent un lot parmi ses fils, et le pays de Galaad échut aux fils de Manassé de l'autre branche.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, les descendantes de Manassé eurent un héritage parmi ses descendants, et le pays de Galaad fut pour les autres Manassites.
French Vigouroux 1902 Bible Car les filles de Manassé eurent des terres pour leur héritage parmi les enfants de Manassé, et le pays de Galaad échut en partage aux autres enfants de Manassé.