Joshua 16:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | avec les villes et les villages qui en dépendent et qui leur furent réservés dans le territoire de la tribu de Manassé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | auquel on ajouta des villes et les villages voisins, situés dans le territoire de la tribu de Manassé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les fils d’Ephraïm eurent aussi des villes séparées au milieu de l’héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages. |
| French (J.N. Darby) 1885 | avec les villes qui furent séparées pour les fils d'Éphraïm, au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes ces villes et leurs hameaux. |
| French (La Bible expliquée) | auquel on ajouta des villes et les villages voisins, situés dans le territoire de la tribu de Manassé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les fils d'Ephraïm avaient aussi des villes séparées au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ainsi que les villes réservées aux fils d'Ephraïm au milieu du patrimoine des fils de Manassé, toutes ces villes et les villages qui en dépendent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | ainsi que les villes mises à part pour les fils d'Ephraïm au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes ces villes avec leurs villages. |
| French Jerusalem 1998 | outre les villes réservées aux fils d'Ephraïm au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes ces villes et leurs villages. |
| French Machaira 2012 | Avec les villes qui furent séparées, pour les enfants d’Éphraïm, au milieu de l’héritage des enfants de Manassé, toutes ces villes et leurs villages. |
| French Martin 1744 | Avec les villes qui furent séparées pour les enfants d'Ephraïm parmi l'héritage des enfants de Manassé; toutes ces villes, [dis-je], avec leurs villages. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les fils d'Ephraïm avaient aussi des villes séparées au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | auquel on ajouta des villes et les villages voisins, situés dans le territoire de la tribu de Manassé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | ainsi que les villes réservées aux fils d'Éphraïm au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages. |
| French OST (Ostervald) | Avec les villes qui furent séparées, pour les enfants d'Éphraïm, au milieu de l'héritage des enfants de Manassé, toutes ces villes et leurs villages. |
| French OST - Osterwald | Avec les villes qui furent séparées, pour les enfants d'Éphraïm, au milieu de l'héritage des enfants de Manassé, toutes ces villes et leurs villages. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On leur donne aussi des villes avec leurs villages situés dans la région de la tribu de Manassé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tel est le lot de la Tribu des fils d'Ephraïm selon leurs familles, [plus] les villes réservées pour les fils d'Ephraïm et enclavées dans le lot des fils de Manassé, toutes ces villes avec leurs villages. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Ephraïmites avaient aussi des villes qui leur furent réservées au milieu de l'héritage des Manassites, toutes avec leurs villages. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et (Mais) il y eut des villes avec les villages de leur dépendance, que l'on sépara du milieu de l'héritage des enfants de Manassé, pour les donner aux enfants d'Ephraïm. |