Joshua 16:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ensuite, elle descendait à l’ouest vers celui des Yapheléthiens jusqu’au territoire de Beth-Horôn-la-Basse et jusqu’à Guézer, pour aboutir à la mer Méditerranée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | puis descendait à l'ouest dans la contrée des Yaflétites. Après avoir traversé Beth-Horon le Bas et Guézer, elle aboutissait à la mer Méditerranée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | De là, elle descendait à l’occident, vers la frontière des Jephlétiens jusqu’à la frontière de Béthoron le Bas et jusqu’à Gazer, et elle aboutissait à la mer. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et elle descendait vers l'occident, à la frontière des Japhlétiens, jusqu'à la frontière de Beth-Horon la basse, et jusqu'à Guézer, et aboutissait à la mer. |
| French (La Bible expliquée) | puis descendait à l'ouest dans la contrée des Yaflétites. Après avoir traversé Beth-Horon le Bas et Guézer, elle aboutissait à la mer Méditerranée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis elle descendait à l'occident vers la frontière des Japhléthiens jusqu'à celle de Beth-Horon la basse et jusqu'à Guézer, pour aboutir à la mer. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puis il descendait à l'ouest vers la frontière des Yaphlétites jusqu'au territoire de Beth-Horôn-le-Bas et jusqu'à Guézer pour déboucher sur la mer. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et elle descendait à l'occident vers le territoire des Japhlétites, jusqu'au territoire de la Basse Beth-Horon, et jusqu'à Guézer, pour aboutir à la mer. |
| French Jerusalem 1998 | il descendait ensuite à l'ouest vers la frontière des Yaphlétites jusqu'à la frontière de Bet-Horôn-le-Bas et jusqu'à Gézer, d'où il aboutissait à la mer. |
| French Machaira 2012 | Et descendait à l’occident vers la frontière des Japhlétiens, jusqu’à la frontière de Beth-Horon la basse et jusqu’à Guézer, et aboutissait à la mer. |
| French Martin 1744 | Et elle devait descendre tirant vers l'Occident, aux confins du Japhletien, jusqu'aux confins de Beth-horon la basse, et jusqu'à Guézer; de sorte que ses extrémités se devaient rendre à la mer. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis elle descendait à l'occident vers la frontière des Japhléthiens jusqu'à celle de Beth-Horon la basse et jusqu'à Guézer, pour aboutir à la mer. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | puis descendait à l'ouest dans la contrée des Yaflétites. Après avoir traversé Beth-Horon le Bas et Guézer, elle aboutissait à la mer Méditerranée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis il descendait à l'ouest vers la frontière des Yapheléthiens jusqu'au territoire de Beth-Horôn la basse et jusqu'à Guézer pour déboucher sur la mer. |
| French OST (Ostervald) | Et descendait à l'occident vers la frontière des Japhlétiens, jusqu'à la frontière de Beth-Horon la basse et jusqu'à Guézer, et aboutissait à la mer. |
| French OST - Osterwald | Et descendait à l'occident vers la frontière des Japhlétiens, jusqu'à la frontière de Beth-Horon la basse et jusqu'à Guézer, et aboutissait à la mer. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, elle descend à l’ouest, dans la région des Yaflétites. Elle traverse Beth-Horon-le-Bas et Guézer, puis elle arrive à la mer Méditerranée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ensuite elle descendait à l'occident vers le territoire des Japhlétites jusqu'à la frontière de Beth-Horon, la basse, et à Gézer pour aboutir à la mer. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis elle descendait à l'ouest vers la frontière des Japhléthiens jusqu'à celle de Beth-Horon-la-basse et jusqu'à Guézer pour déboucher sur la mer. |
| French Vigouroux 1902 Bible | descend à l'occident jusqu'aux confins de Jéphlet, et aux confins de Béth-horon inférieur (la basse), et jusqu'à Gaser (Gazer ?) ; et elle finit à la grande mer. |