Joshua 15:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De là, elle passait par Atsmôn et débouchait au torrent d’Egypte pour aboutir à la mer Méditerranée. Telle est votre frontière méridionale. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elle continuait par Asmon et rejoignait le torrent d'Égypte pour aboutir à la mer Méditerranée. Voilà où passait la frontière sud de Juda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu’au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. «Ce sera votre frontière du midi.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et tournait vers Karkaa, et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d'Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Telle sera votre frontière au midi. |
| French (La Bible expliquée) | Elle continuait par Asmon et rejoignait le torrent d'Égypte pour aboutir à la mer Méditerranée. Voilà où passait la frontière sud de Juda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | elle passait ensuite par Atsmôn et aboutissait à l'oued d'Egypte; la frontière débouchait sur la mer – telle sera votre frontière au sud. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | de là, par Atsmon, elle atteignait le Torrent d'Egypte et aboutissait à la mer; voilà quelle sera votre frontière méridionale. |
| French Jerusalem 1998 | puis la frontière passait par Açmôn et débouchait au Torrent d'Egypte pour aboutir à la mer. Telle sera votre frontière méridionale. |
| French Machaira 2012 | Passait vers Atsmon, sortait au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Ce sera là, dit Josué, votre frontière du côté du midi. |
| French Martin 1744 | Puis passant vers Hatsmon, sortir au torrent d'Egypte; tellement que les extrémités, de cette frontière devaient se rendre à la mer. Ce sera là, [dit Josué], votre frontière du côté du Midi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elle continuait par Asmon et rejoignait le torrent d'Égypte pour aboutir à la mer Méditerranée. Voilà où passait la limite sud de Juda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | elle passait ensuite par Atsmôn et aboutissait au torrent d'Égypte, la frontière débouchait sur la mer. Ce sera votre frontière au sud. |
| French OST (Ostervald) | Passait vers Atsmon, sortait au torrent d'Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Ce sera là, dit Josué, votre frontière du côté du midi. |
| French OST - Osterwald | Passait vers Atsmon, sortait au torrent d'Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Ce sera là, dit Josué, votre frontière du côté du midi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elle continue par Asmon, elle rejoint le torrent d’Égypte pour arriver à la mer Méditerranée. Voilà où passe la frontière sud du territoire de Juda. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et passer à Atsmon pour déboucher au Torrent d'Egypte et aboutir à la Mer. Telle sera votre frontière au midi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle passait ensuite par Atsmon et continuait jusqu'au torrent d'Egypte pour déboucher sur la mer. «Voilà quelle sera votre frontière sud.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et, passant de là jusqu'à Asémona, il arrive jusqu'au torrent d'Egypte, et se termine à la grande mer. Ce sont là ses limites du côté du midi. |