Joshua 15:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Leur frontière méridionale partait de la baie qui se trouve à la pointe de la mer Morte, face au Néguev, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La frontière sud partait de la baie qui se trouve à l'extrémité méridionale de la mer Morte. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi; |
| French (La Bible expliquée) | La frontière sud partait de la baie qui se trouve à l'extrémité méridionale de la mer Morte. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi, leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Leur frontière sud partait de l'extrémité de la mer du Sel, de la langue qui fait face au Néguev. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Leur frontière du midi partait de l'extrémité de la mer Salée, de la partie de la mer tournée vers le midi; |
| French Jerusalem 1998 | Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis la baie qui regarde vers le midi, |
| French Machaira 2012 | Leur frontière méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le midi; |
| French Martin 1744 | Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi, leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue de mer qui fait face au sud. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La frontière sud partait de la baie qui se trouve à l'extrémité méridionale de la mer Morte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi, leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au Négueb. |
| French OST (Ostervald) | Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le midi; |
| French OST - Osterwald | Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le midi; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Au sud, la frontière part de la bande de terre située en face de la région du Néguev, au sud de la mer Morte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et leur frontière méridionale, partant de l'extrémité de la Mer Salée, de la pointe tournée au midi, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi, leur frontière sud partait de l'extrémité de la mer Morte, de la langue de mer qui fait face au Néguev. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il commence à l'extrémité de la mer (très) salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi. |