Joshua 15:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Caleb promit sa fille Aksa en mariage à celui qui battrait et prendrait Qiryath-Sépher.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Caleb annonça qu'il donnerait sa fille Axa en mariage à celui qui réussirait à s'emparer de Quiriath-Séfer.
French (Catholique Crampon 1923) Caleb dit: «A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Caleb dit: A qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
French (La Bible expliquée) Caleb annonça qu'il donnerait sa fille Axa en mariage à celui qui réussirait à s'emparer de Quiriath-Séfer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Caleb dit: Je donnerai ma fille Aksa pour femme à celui qui battra Qiriath-Sépher et la prendra.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Caleb dit: Celui qui frappera Kirjath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
French Jerusalem 1998 Caleb dit alors: "Celui qui battra Qiryat-Séphèr et s'en emparera, je lui donnerai pour femme ma fille Aksa."
French Machaira 2012 Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher, et la prendra.
French Martin 1744 Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa en mariage à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Caleb annonça: « Je donnerai ma fille Aksa en mariage à celui qui réussira à s'emparer de Quiriath-Séfer. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Caleb dit: Je donnerai ma fille Aksa pour femme à celui qui battra Qiryath-Sépher et qui s'en emparera.
French OST (Ostervald) Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher, et la prendra.
French OST - Osterwald Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher, et la prendra.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Caleb dit: « Je donnerai ma fille Axa pour femme à celui qui attaquera Quiriath-Séfer et qui prendra cette ville. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Caleb dit: A celui qui réduira et prendra Kiriath-Sépher, je donnerai pour femme Achsa, ma fille.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Caleb dit: «Je donnerai ma fille Acsa en mariage à celui qui battra Kirjath-Sépher et s’en emparera.»
French Vigouroux 1902 Bible Et Caleb dit : Je donnerai ma fille Axa en mariage à quiconque prendra et détruira Cariath-Sépher.