Joshua 15:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La mer Méditerranée constituait la frontière ouest du territoire attribué aux familles de la tribu de Juda. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La frontière ouest était constituée par la mer Méditerranée. Voilà comment était délimité le territoire attribué aux clans de la tribu de Juda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Et la frontière occidentale était la grande mer et ses côtes. Telle fut la frontière des fils de Juda, tout à l'entour, selon leurs familles. |
| French (La Bible expliquée) | La frontière ouest était constituée par la mer Méditerranée. Voilà comment était délimité le territoire attribué aux clans de la tribu de Juda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La frontière ouest était la grande mer (son rivage). Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, clan par clan. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La frontière occidentale, c'était la grande Mer, qui est la limite. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles. |
| French Jerusalem 1998 | La frontière occidentale était formée par la Grande mer. Cette frontière était, dans son pourtour, celle des fils de Juda selon leurs clans. |
| French Machaira 2012 | Or, la frontière de l’occident était la grande mer et la côte. Telle fut, de tous les côtés, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles. |
| French Martin 1744 | Or la frontière du côté de l'Occident sera ce qui est vers la grande mer, et ses limites. Ce furent les frontières des enfants de Juda de tous les côtés, selon leurs familles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La limite ouest était constituée par la mer Méditerranée. Voilà comment était délimité le territoire attribué aux clans de la tribu de Juda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La frontière occidentale était la Grande mer et son rivage. Telles furent de tous les côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs clans. |
| French OST (Ostervald) | Or, la frontière de l'occident était la grande mer et la côte. Telle fut, de tous les côtés, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles. |
| French OST - Osterwald | Or, la frontière de l'occident était la grande mer et la côte. Telle fut, de tous les côtés, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Cette mer forme la frontière à l’ouest. Voilà les limites du territoire donné aux clans de la tribu de Juda. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et la frontière occidentale est formée par la Mer, la Grande Mer et la côte. Telle est la frontière des fils de Juda de tous les côtés, en raison de leurs familles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La frontière ouest était constituée par la mer Méditerranée. Tel fut le pourtour du territoire des clans des Judéens. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Telles sont les limites des enfants de Juda de tous côtés selon leurs familles. |