Joshua 14:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce jour-là, Moïse fit ce serment : « Assurément, ce pays que tu as parcouru t’appartiendra, ainsi qu’à tes descendants, pour toujours, parce que tu as été pleinement fidèle à l’Eternel mon Dieu ! »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ce jour-là, Moïse me promit solennellement que je recevrais en partage le pays que j'avais parcouru, et que celui-ci appartiendrait à moi et à mes descendants pour toujours, à cause de ma fidélité au Seigneur Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Et ce jour-là Moïse fit ce serment: Le pays que ton pied a foulé sera ton héritage et celui de tes enfants à perpétuité, parce que tu as entièrement suivi Yahweh, mon Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Et Moïse jura en ce jour-là, disant: Si le pays que ton pied a foulé n'est à toi pour héritage, et à tes fils, pour toujours! car tu as pleinement suivi l'Éternel, mon Dieu.
French (La Bible expliquée) Ce jour-là, Moïse me promit solennellement que je recevrais en partage le pays que j'avais parcouru, et que celui-ci appartiendrait à moi et à mes descendants pour toujours, à cause de ma fidélité au Seigneur Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ce jour-là Moïse jura, en disant: Le pays que ton pied a foulé sera ton héritage à perpétuité, pour toi et pour tes enfants, parce que tu as pleinement suivi la voie de l'Eternel, mon Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce jour-là, Moïse a fait ce serment: « Sans faute, le pays que tes pieds ont foulé sera ton patrimoine et celui de tes fils pour toujours, parce que tu as rempli tes obligations envers le Seigneur, mon Dieu. »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et, en ce jour-là, Moïse jura en disant: Si le pays que ton pied a foulé n'est pas à toi et à tes fils en héritage pour toujours, parce que tu as persévéré à suivre l'Eternel mon Dieu !
French Jerusalem 1998 Ce jour-là, Moïse fit ce serment: Sois-en sûr, le pays qu'a foulé ton pied t'appartiendra en héritage, à toi et à tes descendants pour toujours, parce que tu as obéi parfaitement à Yahvé mon Dieu.
French Machaira 2012 Et Moïse fit serment, ce jour-là, en disant: Certainement la terre que ton pied a foulée sera à jamais un héritage pour toi et tes enfants, parce que tu as suivi pleinement YEHOVAH mon Dieu!
French Martin 1744 Et Moïse jura en ce jour-là disant: Si la terre sur laquelle ton pied a marché n'est à toi en héritage, et à tes enfants pour jamais; parce que tu as persévéré à suivre l'Eternel mon Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ce jour-là Moïse jura, en disant: Le pays que ton pied a foulé sera ton héritage à perpétuité, pour toi et pour tes enfants, parce que tu as pleinement suivi la voie de l'Eternel, mon Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce jour-là, Moïse promit solennellement ceci: “Tu recevras en partage le pays que tu as parcouru, et celui-ci t'appartiendra ainsi qu'à tes descendants pour toujours, à cause de ta fidélité au Seigneur Dieu.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et ce jour-là Moïse fit ce serment: Assurément, le pays que ton pied a foulé sera ton héritage et celui de tes fils à perpétuité, parce que tu as pleinement suivi la voie de l'Éternel, mon Dieu.
French OST (Ostervald) Et Moïse fit serment, ce jour-là, en disant: Certainement la terre que ton pied a foulée sera à jamais un héritage pour toi et tes enfants, parce que tu as suivi pleinement l'Éternel mon Dieu!
French OST - Osterwald Et Moïse fit serment, ce jour-là, en disant: Certainement la terre que ton pied a foulée sera à jamais un héritage pour toi et tes enfants, parce que tu as suivi pleinement l'Éternel mon Dieu!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce jour-là, Moïse a fait ce serment: “Je jure que toi et tes enfants, vous recevrez en partage pour toujours la région où tu es allé. En effet, tu as suivi le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et en ce jour-là Moïse prononça ce serment: Certainement le pays que ton pied a foulé deviendra le lot de toi et de tes fils à perpétuité, parce que tu as pleinement obéi à l'Éternel, mon Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et ce jour-là, Moïse a juré: ‘Le pays que ton pied a foulé sera ton héritage et celui de tes descendants pour toujours parce que tu as pleinement suivi la voie de l'Eternel, mon Dieu.’
French Vigouroux 1902 Bible En ce jour-là Moïse me jura et me dit : La terre où tu as mis le pied sera ton héritage et l'héritage de tes enfants à jamais, parce que tu as suivi le Seigneur mon Dieu.