Joshua 14:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’avais quarante ans, lorsque Moïse, serviteur de l’Eternel, m’a envoyé de Qadesh-Barnéa pour explorer ce pays. A mon retour, je lui ai fait un rapport en toute bonne conscience. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'avais quarante ans lorsque Moïse, le serviteur du Seigneur, m'envoya de Cadès-Barnéa explorer ce pays-ci. A mon retour, je lui fis un rapport sincère; |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’étais âgé de quarante ans lorsque Moïse, serviteur de Yahweh, m’envoya de Cadès-Barné pour explorer le pays, et je lui fis un rapport dans la sincérité de mon cœur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'étais âgé de quarante ans quand Moïse, serviteur de l'Éternel, m'envoya de Kadès-Barnéa pour explorer le pays, et je lui rapportai la chose comme elle était dans mon coeur. |
| French (La Bible expliquée) | J'avais quarante ans lorsque Moïse, le serviteur du Seigneur, m'envoya de Cadès-Barnéa explorer ce pays-ci. A mon retour, je lui fis un rapport sincère; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'étais âgé de quarante ans lorsque Moïse, serviteur de l'Eternel, m'envoya de Kadès-Barnéa pour explorer le pays, et je lui fis un rapport avec droiture de coeur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'avais quarante ans lorsque Moïse, serviteur du Seigneur, m'a envoyé de Qadesh-Barnéa pour espionner le pays, et je lui ai fait un rapport honnête. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'étais âgé de quarante ans, lorsque Moïse, serviteur de l'Eternel, m'envoya de Kadès-Barnéa pour explorer le pays, et je lui fis rapport dans l'intégrité de mon cœur. |
| French Jerusalem 1998 | J'avais 40 ans lorsque Moïse, serviteur de Yahvé, m'envoya de Cadès-Barné pour espionner ce pays, et je lui fis un rapport sincère. |
| French Machaira 2012 | J’étais âgé de quarante ans, lorsque Moïse, serviteur de YEHOVAH, m’envoya de Kadès-Barnéa pour explorer le pays; et je lui rendis compte dans la sincérité de mon cœur. |
| French Martin 1744 | J'étais âgé de quarante ans quand Moïse serviteur de l'Eternel m'envoya de Kadès-barné pour reconnaître le pays, et je lui rapportai la chose comme elle était en mon cœur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'étais âgé de quarante ans lorsque Moïse, serviteur de l'Eternel, m'envoya de Kadès-Barnéa pour explorer le pays, et je lui fis un rapport avec droiture de cœur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'avais quarante ans lorsque Moïse, le serviteur du Seigneur, m'envoya de Cadesh-Barnéa explorer ce pays-ci. À mon retour, je lui fis un rapport sincère; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'étais âgé de quarante ans lorsque Moïse, serviteur de l'Éternel, m'envoya de Qadech-Barnéa pour espionner dans le pays, et je lui fis un rapport avec droiture de cœur. |
| French OST (Ostervald) | J'étais âgé de quarante ans, lorsque Moïse, serviteur de l'Éternel, m'envoya de Kadès-Barnéa pour explorer le pays; et je lui rendis compte dans la sincérité de mon cœur. |
| French OST - Osterwald | J'étais âgé de quarante ans, lorsque Moïse, serviteur de l'Éternel, m'envoya de Kadès-Barnéa pour explorer le pays; et je lui rendis compte dans la sincérité de mon cœur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’avais 40 ans quand Moïse, le serviteur du Seigneur, m’a envoyé de Cadès-Barnéa pour chercher à connaître le pays de Canaan. En revenant, je lui ai raconté fidèlement ce que j’avais vu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | J'avais quarante ans, lorsque Moïse, serviteur de l'Éternel, m'envoya de Cadès-Barnéa explorer le pays, et je lui rendis compte ainsi que mon cœur le sentait. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'étais âgé de 40 ans lorsque Moïse, le serviteur de l'Eternel, m'a envoyé de Kadès-Barnéa explorer le pays, et c’est avec un cœur droit que je lui ai fait mon rapport. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'avais quarante ans lorsque Moïse, serviteur du Seigneur, m'envoya de Cadèsbarné pour reconnaître la contrée, et je lui fis mon rapport tel que je le croyais véritable. |