Joshua 13:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’autre moitié de la tribu de Manassé, et les tribus de Ruben et de Gad, ont déjà reçu leur patrimoine. Moïse, serviteur de l’Eternel, le leur a attribué à l’est du Jourdain. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les tribus de Ruben, de Gad et la première moitié de la tribu de Manassé avaient déjà reçu des terres en partage, à l'est du Jourdain. C'est Moïse, le serviteur du Seigneur, qui les leur avait attribuées. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Avec l’autre moitié, les Rubénites et les Gadites ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné de l’autre côté du Jourdain, à l’orient, comme le leur a donné Moïse, serviteur de Yahweh: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Avec l'autre moitié de Manassé, les Rubénites et les Gadites ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné au delà du Jourdain, vers le levant, selon ce que Moïse, serviteur de l'Éternel, leur a donné, |
| French (La Bible expliquée) | Les tribus de Ruben, de Gad et la première moitié de la tribu de Manassé avaient déjà reçu des terres en partage, à l'est du Jourdain. C'est Moïse, le serviteur du Seigneur, qui les leur avait attribuées. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les Rubénites et les Gadites, avec l'autre moitié de la tribu de Manassé, ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné de l'autre côté du Jourdain, à l'orient, comme le leur a donné Moïse, serviteur de l'Eternel: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Avec l'autre demi-tribu, les Rubénites et les Gadites ont reçu leur patrimoine, celui que Moïse leur a donné en Transjordanie, à l'est, tel que le leur a donné Moïse, serviteur du Seigneur: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les Rubénites et les Gadites, avec l'autre moitié de la tribu de Manassé, ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné au-delà du Jourdain, à l'orient: |
| French Jerusalem 1998 | Quant à l'autre demi-tribu de Manassé, elle avait, avec les Rubénites et les Gadites, déjà reçu son héritage, celui que Moïse leur avait donné au-delà du Jourdain, à l'orient, comme Moïse, serviteur de Yahvé, le leur avait alors donné: |
| French Machaira 2012 | Les Rubénites et les Gadites ont reçu, avec l’autre moitié de la tribu de Manassé, leur héritage, que Moïse leur a donné au delà du Jourdain, à l’orient, comme Moïse, serviteur de YEHOVAH, le leur a donné; |
| French Martin 1744 | Avec laquelle les Rubénites et les Gadites ont pris leur héritage; lequel Moïse leur a donné au delà du Jourdain vers l'Orient, selon que Moïse serviteur de l'Eternel le leur a donné; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les Rubénites et les Gadites, avec l'autre moitié de la tribu de Manassé, ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné de l'autre côté du Jourdain, à l'orient, comme le leur a donné Moïse, serviteur de l'Eternel: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les tribus de Ruben, de Gad et la première moitié de la tribu de Manassé avaient déjà reçu des terres en partage, à l'est du Jourdain. C'est Moïse, le serviteur du Seigneur, qui les leur avait attribuées. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Avec l'autre demi-tribu, les Rubénites et les Gadites ont reçu leur héritage, celui que Moïse leur avait attribué en Transjordanie, à l'est, et tel que le leur avait donné Moïse, serviteur de l'Éternel: |
| French OST (Ostervald) | Les Rubénites et les Gadites ont reçu, avec l'autre moitié de la tribu de Manassé, leur héritage, que Moïse leur a donné au delà du Jourdain, à l'orient, comme Moïse, serviteur de l'Éternel, le leur a donné; |
| French OST - Osterwald | Les Rubénites et les Gadites ont reçu, avec l'autre moitié de la tribu de Manassé, leur héritage, que Moïse leur a donné au delà du Jourdain, à l'orient, comme Moïse, serviteur de l'Éternel, le leur a donné; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les tribus de Ruben, de Gad et la première moitié de la tribu de Manassé ont déjà reçu des territoires en partage, à l’est du fleuve Jourdain. C’est Moïse, le serviteur du Seigneur, qui les avait distribués. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les Rubénites et les Gadites ont reçu avec l'autre moitié [de Manassé] leurs lots que Moïse leur a donnés au delà du Jourdain à l'orient, comme Moïse, serviteur de l'Éternel, le leur a donné, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Rubénites et les Gadites, avec l'autre moitié de la tribu de Manassé, avaient reçu leur héritage, que Moïse leur avait donné de l'autre côté du Jourdain. Il se trouvait à l'est, conformément à ce que leur avait accordé Moïse, le serviteur de l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | l'autre moitié de cette tribu étant déjà en possession, avec les tribus de Ruben et de Gad, de la terre que Moïse, serviteur du Seigneur, leur a donnée au-delà du Jourdain du côté de l'orient, |