Joshua 13:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Telle fut la répartition faite par Moïse, lorsqu’il se trouvait dans les plaines de Moab, du côté oriental du Jourdain, en face de Jéricho. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse avait attribué ces différentes parts dans la région située à l'est de Jéricho et du Jourdain, lorsqu'il se trouvait dans les plaines de Moab. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Telles sont les parts que distribua Moïse, lorsqu’il était dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain, en face de Jéricho, à l’orient. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est là ce que Moïse distribua en héritage dans les plaines de Moab, au delà du Jourdain de Jéricho, vers le levant. |
| French (La Bible expliquée) | Moïse avait attribué ces différentes parts dans la région située à l'est de Jéricho et du Jourdain, lorsqu'il se trouvait dans les plaines de Moab. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu'il était dans les plaines de Moab, de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est là le patrimoine que Moïse partagea dans les plaines arides de Moab, en Transjordanie, en face de Jéricho, à l'est. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Telles sont les parts que fit Moïse, dans les plaines de Moab, de l'autre côté du Jourdain, à l'orient de Jéricho. |
| French Jerusalem 1998 | Voici ce que Moïse avait donné en héritage dans les Steppes de Moab, au-delà du Jourdain, en face de Jéricho à l'orient. |
| French Machaira 2012 | Voilà ce que Moïse, dans les plaines de Moab, avait donné en héritage, au delà du Jourdain de Jérico, vers l’orient. |
| French Martin 1744 | Ce sont là [les pays] que Moïse [étant] dans les campagnes de Moab avait partagés en héritage, de ce qui était au delà du Jourdain de Jérico, vers l'Orient. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu'il était dans les plaines de Moab, de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse avait attribué ces différentes parts dans la région située à l'est de Jéricho et du Jourdain, lorsqu'il se trouvait dans les plaines de Moab. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est là l'héritage que donna Moïse, dans les plaines de Moab, de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'est. |
| French OST (Ostervald) | Voilà ce que Moïse, dans les plaines de Moab, avait donné en héritage, au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient. |
| French OST - Osterwald | Voilà ce que Moïse, dans les plaines de Moab, avait donné en héritage, au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse avait donné ces parts dans la région située à l’est de Jéricho, de l’autre côté du Jourdain, quand il était dans la plaine de Moab. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est là ce dont Moïse fit le partage dans les plaines de Moab au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'orient. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu'il se trouvait dans les plaines de Moab à l’est du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moïse fit ce partage dans la plaine de Moab au-delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho vers l'orient. |