Joshua 13:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Parmi les victimes des Israélites il y avait aussi le devin Balaam, fils de Béor, qu’ils tuèrent par l’épée à ce moment-là. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le devin Balaam, fils de Béor, fut un de ceux que les Israélites tuèrent à ce moment-là. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le devin Balaam, fils de Béor, fut aussi du nombre de ceux que les enfants d’Israël firent périr par l’épée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les fils d'Israël tuèrent par l'épée Balaam, fils de Béor, le devin, avec les autres qui furent tués. |
| French (La Bible expliquée) | Le devin Balaam, fils de Béor, fut un de ceux que les Israélites tuèrent à ce moment-là. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Parmi ceux que tuèrent les enfants d'Israël, ils avaient aussi fait périr avec l'épée le devin Balaam, fils de Beor. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant à Balaam, fils de Béor, le devin, les Israélites l'avaient tué par l'épée; il fut parmi leurs victimes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les enfants d'Israël tuèrent avec l'épée Balaam, fils de Béor, le devin, et le frappèrent avec les autres. |
| French Jerusalem 1998 | Quant à Balaam, fils de Béor, le devin, les Israélites l'avaient passé au fil de l'épée, avec ceux qu'ils avaient tués. |
| French Machaira 2012 | Parmi ceux qui furent tués les enfants d’Israël firent aussi périr par l’épée Balaam, fils de Béor, le devin. |
| French Martin 1744 | Les enfants d'Israël firent passer aussi par l'épée Balaam fils de Béhor, le devin, avec les autres qui y furent tués. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Parmi ceux que tuèrent les enfants d'Israël, ils avaient aussi fait périr par l'épée le devin Balaam, fils de Beor. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le devin Balaam, fils de Béor, fut un de ceux que les Israélites tuèrent par l'épée à ce moment-là. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Parmi ceux que les Israélites tuèrent par l'épée, il y avait aussi le devin Balaam, fils de Beor. |
| French OST (Ostervald) | Parmi ceux qui furent tués les enfants d'Israël firent aussi périr par l'épée Balaam, fils de Béor, le devin. |
| French OST - Osterwald | Parmi ceux qui furent tués les enfants d'Israël firent aussi périr par l'épée Balaam, fils de Béor, le devin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Parmi ceux que les Israélites ont tués à ce moment-là, il y avait le devin Balaam, fils de Béor. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les enfants d'Israël tuèrent avec l'épée Balaam, fils de Behor, le devin, qu'ils ajoutèrent aux morts. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Parmi ceux que les Israélites tuèrent alors par l'épée figurait le devin Balaam, fils de Beor. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Les enfants d'Israël firent aussi mourir par l'épée le devin Balaam, fils de Béor, avec les autres qui furent tués. |