Joshua 13:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Josué était devenu vieux. L’Eternel lui dit : Te voilà âgé à présent, et il reste encore un grand pays à conquérir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Josué était devenu très vieux. Le Seigneur lui dit: «Te voilà devenu très vieux et pourtant il reste une part considérable de pays à conquérir: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Josué était vieux, avancé en âge; Yahweh lui dit: «Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste encore un très grand pays à conquérir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Josué était vieux, avancé en âge, et l'Éternel lui dit: Tu es devenu vieux, tu avances en âge, et il reste un très-grand pays à posséder. |
| French (La Bible expliquée) | Josué était devenu très vieux. Le Seigneur lui dit: « Te voilà devenu très vieux et pourtant il reste une part considérable de pays à conquérir: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Josué était vieux, avancé en âge. L'Eternel lui dit alors: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et le pays qui te reste à soumettre est très grand. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand Josué fut vieux, avancé en âge, le Seigneur lui dit: Tu es vieux, tu es avancé en âge, et le pays dont il faut encore prendre possession est très grand. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Josué était vieux, avancé en âge, et l'Eternel lui dit: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste encore un très grand pays à conquérir. |
| French Jerusalem 1998 | Or Josué était devenu vieux et avancé en âge. Yahvé lui dit: "Te voilà vieux, avancé en âge, et pourtant il reste à prendre possession d'un très grand pays. |
| French Machaira 2012 | Or, Josué était vieux et avancé en âge; et YEHOVAH lui dit: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste beaucoup de pays à soumettre. |
| French Martin 1744 | Or quand Josué fut devenu vieux, fort avancé en âge, l'Eternel lui dit: Tu es devenu vieux, fort avancé en âge, et il reste encore un fort grand pays à posséder. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Josué était vieux, avancé en âge. L'Eternel lui dit alors: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et le pays qui te reste à soumettre est très grand. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Josué était devenu très vieux. Le Seigneur lui dit: « Te voilà devenu très vieux et pourtant il reste une part considérable de pays à conquérir: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Josué était vieux, d'un âge avancé. L'Éternel lui dit alors: Tu es devenu vieux, tu es d'un âge avancé, et le pays qui reste à occuper est très grand. |
| French OST (Ostervald) | Or, Josué était vieux et avancé en âge; et l'Éternel lui dit: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste beaucoup de pays à soumettre. |
| French OST - Osterwald | Or, Josué était vieux et avancé en âge; et l'Éternel lui dit: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et il reste beaucoup de pays à soumettre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Josué est devenu très vieux. Le Seigneur lui dit: « Tu es devenu très vieux. Pourtant, tu as encore à prendre possession d’une grande partie du pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant Josué était vieux, avancé en âge. Alors l'Éternel lui dit: Tu es vieux, avancé en âge, et il reste encore une très grande partie du pays à conquérir; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Josué était vieux, il était d’un âge avancé. L'Eternel lui dit alors: «Tu es devenu vieux, tu es d’un âge avancé et le pays qu’il te reste à conquérir est très grand. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Josué étant vieux et fort avancé en âge, le Seigneur lui dit : Tu es (devenu) vieux et tu es avancé en âge, et il reste une région considérable qui n'a point encore été divisée par le sort : |