Joshua 11:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils se donnèrent rendez-vous et vinrent établir leur camp près des eaux de Mérom, pour attaquer Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils joignirent leurs forces et allèrent prendre position près des sources de Mérom pour attaquer les Israélites. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tous ces rois se rassemblèrent et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tous ces rois-là se donnèrent rendez-vous, et vinrent et campèrent ensemble vers les eaux de Mérom pour faire la guerre contre Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Ils joignirent leurs forces et allèrent prendre position près des sources de Mérom pour attaquer les Israélites. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tous ces rois fixèrent un lieu de réunion, et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous ces rois se liguèrent et vinrent dresser ensemble leur camp près des eaux de Mérom, pour faire la guerre à Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tous ces rois se trouvèrent au lieu assigné et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre avec Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Tous ces rois, s'étant donné rendez-vous, arrivèrent et campèrent ensemble aux eaux de Mérom pour combattre Israël. |
| French Machaira 2012 | Tous ces rois se réunirent et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël. |
| French Martin 1744 | Tous ces Rois-là s'étant donnés assignation, vinrent, et se campèrent ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous ces rois fixèrent un lieu de réunion, et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils joignirent leurs forces et allèrent prendre position près des sources de Mérom pour attaquer les Israélites. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous ces rois se concertèrent et vinrent établir leur camp près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël. |
| French OST (Ostervald) | Tous ces rois se réunirent et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël. |
| French OST - Osterwald | Tous ces rois se réunirent et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous ces rois se réunissent et ils viennent installer leur camp ensemble près des sources de Mérom pour attaquer les Israélites. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et après être convenus du rendez-vous, tous ces Rois vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom pour en venir aux mains avec Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous ces rois fixèrent un rendez-vous et vinrent ensemble installer leur camp près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et tous ces rois se joignirent vers les eaux de Mérom, pour combattre contre Israël. |