Joshua 11:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il ne resta plus d’Anaqim dans le pays des Israélites, sauf dans les villes de Gaza, Gath et Ashdod.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il ne resta plus d'Anaquites dans le pays d'Israël, il en subsista seulement à Gaza, Gath et Asdod.
French (Catholique Crampon 1923) Il ne resta plus d’Enacim dans le pays des enfants d’Israël; il n’en resta qu’à Gaza, à Geth et à Azoth.
French (J.N. Darby) 1885 Il ne resta point d'Anakim dans le pays des fils d'Israël; il en demeura seulement dans Gaza, dans Gath, et dans Asdod.
French (La Bible expliquée) Il ne resta plus d'Anaquites dans le pays d'Israël, il en subsista seulement à Gaza, Gath et Asdod.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il ne resta point d'Anakim dans le pays des enfants d'Israël; il n'en resta qu'à Gaza, à Gath et à Asdod.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il ne resta plus d'Anaqites dans le pays des Israélites; il n'en subsista qu'à Gaza, à Gath et à Ashdod.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il ne resta plus d'Anakim dans le pays des fils d'Israël; il en resta seulement à Gaza, à Gath et à Asdod.
French Jerusalem 1998 Il ne resta plus d'Anaqim dans le pays des Israélites, sauf à Gaza, à Gat et à Ashdod.
French Machaira 2012 Il ne resta point d’Anakim dans le pays des enfants d’Israël, il n’en resta qu’à Gaza, à Gath et à Asdod.
French Martin 1744 Il ne resta aucun des Hanakins au pays des enfants d'Israël; il en demeura de reste seulement à Gaza, à Gath, et à Asdod.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il ne resta point d'Anakim dans le pays des enfants d'Israël; il n'en resta qu'à Gaza, à Gath et à Asdod.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il ne resta plus d'Anaquites dans le pays d'Israël, il en subsista seulement à Gaza, Gath et Asdod.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il ne resta point d'Anaqim dans le pays des Israélites; il n'en subsista qu'à Gaza, Gath et Asdod.
French OST (Ostervald) Il ne resta point d'Anakim dans le pays des enfants d'Israël, il n'en resta qu'à Gaza, à Gath et à Asdod.
French OST - Osterwald Il ne resta point d'Anakim dans le pays des enfants d'Israël, il n'en resta qu'à Gaza, à Gath et à Asdod.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il ne reste plus d’Anaquites dans le pays d’Israël. Il en reste seulement à Gaza, Gath et Asdod.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il ne resta point d'Anakites dans le pays des enfants d'Israël; il n'en resta que dans Gaza, Gath et Asdod.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il ne resta pas d'Anakim dans le pays des Israélites. Il n'en resta qu'à Gaza, à Gath et à Asdod.
French Vigouroux 1902 Bible Il ne laissa personne de la race des Enacim dans la terre des enfants d'Israël ; il n'en resta que dans les villes de Gaza, de Geth et d'Azot.