Joshua 11:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aucune ville – sauf Gabaon habitée par les Héviens – ne fit la paix avec les Israélites ; il s’en empara par les armes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Seuls les Hivites résidant à Gabaon firent la paix avec les Israélites. Toutes les autres villes furent conquises par les armes.
French (Catholique Crampon 1923) Il n’y eut aucune ville qui fit la paix avec les enfants d’Israël, excepté les Hévéens qui habitaient à Gabaon; ils les prirent toutes par la force des armes.
French (J.N. Darby) 1885 Il n'y eut aucune ville qui fît la paix avec les fils d'Israël, excepté les Héviens qui habitaient Gabaon; ils les prirent toutes par la guerre.
French (La Bible expliquée) Seuls les Hivites résidant à Gabaon firent la paix avec les Israélites. Toutes les autres villes furent conquises par les armes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'y eut aucune ville qui fît la paix avec les enfants d'Israël, excepté Gabaon, habitée par les Héviens; ils les prirent toutes en combattant.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aucune ville ne fit la paix avec les Israélites – excepté les Hivvites qui habitaient Gabaon – ils les prirent toutes en leur faisant la guerre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Aucune ville ne traita avec les fils d'Israël, excepté les Héviens qui habitaient à Gabaon; ils les prirent toutes de vive force.
French Jerusalem 1998 nulle cité n'avait fait la paix avec les Israélites, sauf les Hivvites qui habitaient Gabaôn: c'est en combattant qu'ils s'emparèrent de toutes les autres.
French Machaira 2012 Il n’y eut aucune ville qui fît la paix avec les enfants d’Israël, excepté les Héviens qui habitaient Gabaon. Ils les prirent toutes par la guerre;
French Martin 1744 Il n'y eut aucune ville qui fît la paix avec les enfants d'Israël, excepté les Héviens qui habitaient à Gabaon; ils les prirent toutes par guerre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'y eut aucune ville qui fit la paix avec les enfants d'Israël, excepté Gabaon, habitée par les Héviens; ils les prirent toutes en combattant.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seuls les Hivites résidant à Gabaon firent la paix avec les Israélites. Toutes les autres villes furent conquises par les armes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il n'y eut aucune ville à faire la paix avec les Israélites, excepté Gabaon habitée par les Héviens; ils les prirent toutes en combattant.
French OST (Ostervald) Il n'y eut aucune ville qui fît la paix avec les enfants d'Israël, excepté les Héviens qui habitaient Gabaon. Ils les prirent toutes par la guerre;
French OST - Osterwald Il n'y eut aucune ville qui fît la paix avec les enfants d'Israël, excepté les Héviens qui habitaient Gabaon. Ils les prirent toutes par la guerre;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Aucune ville ne fait la paix avec les Israélites, sauf les Hivites qui habitent à Gabaon. Toutes les autres villes sont prises par les armes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il n'y eut pas une ville qui se rendît par capitulation aux enfants d'Israël, excepté les Hévites habitant Gabaon; ils les prirent toutes après un combat.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Aucune ville ne fit la paix avec les Israélites, à l’exception de Gabaon, qui était habitée par les Héviens. Ils les prirent toutes en combattant.
French Vigouroux 1902 Bible Il n'y eut point de ville qui se rendit aux enfants d'Israël, excepté les Hévéens qui demeuraient à Gabaon, et il les prit toutes de force.