Joshua 11:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A la même époque, sur le chemin du retour, Josué s’empara de Hatsor qui était autrefois la capitale de tous ces royaumes. Il tua son roi par l’épée
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En ce temps-là, Josué s'empara de Hassor, qui était autrefois la capitale des royaumes du nord. Il tua son roi
French (Catholique Crampon 1923) En ce même temps, Josué revint et prit Asor, et il frappa son roi de l’épée; car Asor était autrefois la capitale de tous ces royaumes.
French (J.N. Darby) 1885 Et en ce temps-là Josué rebroussa chemin, et prit Hatsor, et frappa son roi avec l'épée; car Hatsor était auparavant la capitale de tous ces royaumes.
French (La Bible expliquée) En ce temps-là, Josué s'empara de Hassor, qui était autrefois la capitale des royaumes du nord. Il tua son roi
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A son retour, et dans le même temps, Josué prit Hatsor, et frappa son roi avec l'épée: Hatsor était autrefois la principale ville de tous ces royaumes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ce temps-là, Josué revint prendre Hatsor; il tua son roi d'un coup d'épée. En effet, Hatsor était autrefois le principal de tous ces royaumes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et en ce même temps, Josué revint et prit Hatsor et fit périr son roi par l'épée, car Hatsor était autrefois la capitale de tous ces royaumes.
French Jerusalem 1998 En ce temps-là, Josué revint et s'empara de Haçor dont il tua le roi d'un coup d'épée. Haçor était jadis la capitale de tous ces royaumes.
French Machaira 2012 Et comme Josué s’en retournait, en ce même temps, il prit Hatsor, et frappa son roi avec l’épée; car Hatsor était autrefois la capitale de tous ces royaumes.
French Martin 1744 Et comme Josué s'en retournait en ce même temps, il prit Hatsor, et frappa son Roi avec l'épée; car Hatsor avait été auparavant la capitale de tous ces Royaumes-là.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A son retour, et dans le même temps, Josué prit Hatsor, et frappa son roi avec l'épée: Hatsor était autrefois la principale ville de tous ces royaumes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En ce temps-là, Josué s'empara de Hassor, qui était autrefois la capitale des royaumes du nord. Il tua son roi
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En ce temps-là, rebroussant chemin, Josué s'empara de Hatsor et il frappa son roi de l'épée. En effet, autrefois c'était Hatsor qui était la capitale de tous ces royaumes.
French OST (Ostervald) Et comme Josué s'en retournait, en ce même temps, il prit Hatsor, et frappa son roi avec l'épée; car Hatsor était autrefois la capitale de tous ces royaumes.
French OST - Osterwald Et comme Josué s'en retournait, en ce même temps, il prit Hatsor, et frappa son roi avec l'épée; car Hatsor était autrefois la capitale de tous ces royaumes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Josué revient et, à cette époque-là, il prend Hassor. Autrefois, c’était la capitale de tous les royaumes du nord. Il tue son roi
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et dans ce même temps Josué revint sur ses pas, et il s'empara de Hatsor dont il fit périr le Roi par l'épée; car dès longtemps Hatsor était le chef-lieu de tous ces royaumes;
French S21 2007 (Bible Segond 21) A la même époque, sur le chemin du retour, Josué s’empara de Hatsor et frappa son roi avec l'épée. Hatsor était autrefois la principale ville de tous ces royaumes.
French Vigouroux 1902 Bible Et étant aussitôt revenu, il prit Asor et en tua le roi ; car Asor avait été de tout temps la première et la capitale de tous ces royaumes.