Joshua 10:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Josué vint depuis Guilgal avec toute son armée et ses plus valeureux guerriers. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Aussitôt Josué quitta le Guilgal avec ses soldats d'élite et toute l'armée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Josué monta de Galgala, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants guerriers. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Josué monta de Guilgal, lui et tout le peuple de guerre avec lui, tous les vaillants hommes. |
| French (La Bible expliquée) | Aussitôt Josué quitta le Guilgal avec ses soldats d'élite et toute l'armée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Josué monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants hommes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Josué monta du Guilgal, lui et tous les hommes de guerre avec lui, tous les vaillants guerriers. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Josué monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants guerriers. |
| French Jerusalem 1998 | Josué monta de Gilgal, lui, tous les gens de guerre et toute l'élite de l'armée. |
| French Machaira 2012 | Josué monta donc de Guilgal, et avec lui tout le peuple propre à la guerre, et tous les hommes forts et vaillants. |
| French Martin 1744 | Josué donc monta de Guilgal, et avec lui tout le peuple [qui était] propre à la guerre, et tous les hommes forts et vaillants. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Josué monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants hommes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aussitôt Josué quitta Guilgal avec ses soldats d'élite et toute l'armée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Josué monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants guerriers. |
| French OST (Ostervald) | Josué monta donc de Guilgal, et avec lui tout le peuple propre à la guerre, et tous les hommes forts et vaillants. |
| French OST - Osterwald | Josué monta donc de Guilgal, et avec lui tout le peuple propre à la guerre, et tous les hommes forts et vaillants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Josué quitte le Guilgal avec ses courageux combattants et toute l’armée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Là-dessus Josué se mit en marche de Guilgal, lui et avec lui tous les gens de guerre, et tous les braves guerriers. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Josué monta de Guilgal avec tous les hommes de guerre et tous les vaillants hommes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Josué monta de Galgala, et avec lui tous les gens de guerre de son armée, tous très vaillants. |