Joshua 10:34 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De Lakish, Josué et tout Israël avec lui se dirigèrent vers Eglôn, ils établirent leur camp devant la ville et l’attaquèrent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) De Lakich, Josué et les Israélites se rendirent à Églon, prirent position près de la ville et l'attaquèrent.
French (Catholique Crampon 1923) Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lachis à Eglon; ils établirent leur camp devant elle et l’attaquèrent.
French (J.N. Darby) 1885 Et Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Églon, et ils campèrent contre elle, et lui firent la guerre;
French (La Bible expliquée) De Lakich, Josué et les Israélites se rendirent à Églon, prirent position près de la ville et l'attaquèrent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Eglon; ils campèrent devant elle, et ils l'attaquèrent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakish à Eglôn; ils dressèrent leur camp contre elle et lui firent la guerre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Josué et tout Israël avec lui passèrent de Lakis à Eglon, et ils campèrent devant elle et l'attaquèrent.
French Jerusalem 1998 Josué, avec tout Israël, passa de Lakish à Eglôn. Ils l'assiégèrent et l'attaquèrent.
French Machaira 2012 Puis Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Églon; ils campèrent contre elle et lui firent la guerre;
French Martin 1744 Après cela Josué et tout Israël avec lui passa de Lakis à Héglon; et ils se campèrent devant elle, et lui firent la guerre;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Eglon; ils campèrent devant elle, et ils l'attaquèrent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De Lakich, Josué et les Israélites se rendirent à Églon, prirent position près de la ville et l'attaquèrent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakich à Églôn; ils établirent leur camp devant elle et l'attaquèrent.
French OST (Ostervald) Puis Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Églon; ils campèrent contre elle et lui firent la guerre;
French OST - Osterwald Puis Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Églon; ils campèrent contre elle et lui firent la guerre;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) De Lakich, Josué et les Israélites vont à Églon. Ils installent leur camp près de la ville et ils l’attaquent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ensuite Josué, et tout Israël avec lui, de Lachis se porta sur Eglon devant laquelle ils campèrent et qu'ils attaquèrent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Josué passa avec tout Israël de Lakis à Eglon. Ils installèrent leur camp devant elle et l'attaquèrent.
French Vigouroux 1902 Bible Il passa de Lachis à Eglon, et y mit le siège.