Joshua 10:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après cela, Josué les mit à mort et les fit pendre à cinq arbres. Ils y restèrent pendus jusqu’au soir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après quoi Josué exécuta les rois et les fit pendre à cinq arbres, où leurs corps restèrent jusqu'au soir.
French (Catholique Crampon 1923) Après cela Josué les frappa de l’épée et les fit mourir; il les pendit à cinq arbres, et ils y restèrent pendus jusqu’au soir.
French (J.N. Darby) 1885 Et après cela Josué les frappa et les fit mourir, et il les pendit à cinq arbres; et ils pendirent aux arbres jusqu'au soir.
French (La Bible expliquée) Après quoi Josué exécuta les rois et les fit pendre à cinq arbres, où leurs corps restèrent jusqu'au soir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après cela, Josué les frappa et les fit mourir; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu'au soir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après cela, Josué les mit à mort; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu'au soir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Après cela, Josué les frappa et les fit mourir, et il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu'au soir.
French Jerusalem 1998 Après quoi, Josué les frappa à mort et les fit pendre à cinq arbres auxquels ils restèrent suspendus jusqu'au soir.
French Machaira 2012 Après cela Josué les frappa et les fit mourir, et les fit pendre à cinq arbres, et ils demeurèrent pendus aux arbres jusqu’au soir.
French Martin 1744 Et après cela Josué les frappa, et les fit mourir, et les fit pendre à cinq potences; et ils demeurèrent pendus à ces potences jusqu'au soir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après cela, Josué les frappa et les fit mourir; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu'au soir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après quoi Josué exécuta les rois et les fit pendre à cinq arbres, où leurs corps restèrent jusqu'au soir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après cela, Josué les frappa et les fit mourir; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu'au soir.
French OST (Ostervald) Après cela Josué les frappa et les fit mourir, et les fit pendre à cinq arbres, et ils demeurèrent pendus aux arbres jusqu'au soir.
French OST - Osterwald Après cela Josué les frappa et les fit mourir, et les fit pendre à cinq arbres, et ils demeurèrent pendus aux arbres jusqu'au soir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, Josué tue les rois et il les fait pendre à cinq arbres. Ils restent là jusqu’au soir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Après quoi Josué les fit égorger et tuer, puis pendre à cinq arbres; et ils restèrent pendus aux arbres jusqu'au soir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après cela, Josué les frappa à mort. Il les pendit à cinq arbres et ils y restèrent pendus jusqu'au soir.
French Vigouroux 1902 Bible Après cela, Josué frappa ces rois et les tua, et il les fit ensuite attacher à cinq potences, où ils demeurèrent pendus jusqu'au soir.