Joshua 10:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Josué ordonna de dégager l’entrée de la grotte et d’en faire sortir les cinq rois pour les lui amener.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite, Josué ordonna de dégager l'entrée de la grotte et de faire sortir les cinq rois amorites pour les lui amener.
French (Catholique Crampon 1923) Josué dit: «Ouvrez l’entrée de la caverne, faites sortir, pour me les amener, ces cinq rois de la caverne.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Josué dit: Ouvrez l'entrée de la caverne, et amenez-moi ces cinq rois hors de la caverne.
French (La Bible expliquée) Ensuite, Josué ordonna de dégager l'entrée de la grotte et de faire sortir les cinq rois amorites pour les lui amener.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Josué dit alors: Ouvrez l'entrée de la caverne, faites-en sortir ces cinq rois, et amenez-les-moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Josué dit alors: Ouvrez l'entrée de la grotte, faites-en sortir ces cinq rois et amenez-les-moi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Josué, dit: Ouvrez l'entrée de la caverne et faites sortir de la caverne, pour me les amener, ces cinq rois.
French Jerusalem 1998 Josué dit alors: "Dégagez l'entrée de la caverne et faites-en sortir ces cinq rois pour me les amener."
French Machaira 2012 Alors Josué dit: Ouvrez l’entrée de la caverne, faites-en sortir ces cinq rois, et amenez-les-moi.
French Martin 1744 Alors Josué dit: Ouvrez l'entrée de la caverne, et amenez-moi ces cinq Rois hors de la caverne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Josué dit alors: Ouvrez l'entrée de la caverne, faites-en sortir ces cinq rois, et amenez-les-moi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite, Josué ordonna: « Dégagez l'entrée de la grotte et faites-en sortir les cinq rois amorites pour me les amener. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Josué dit alors: Ouvrez l'entrée de la grotte, faites-moi sortir de la grotte ces cinq rois.
French OST (Ostervald) Alors Josué dit: Ouvrez l'entrée de la caverne, faites-en sortir ces cinq rois, et amenez-les-moi.
French OST - Osterwald Alors Josué dit: Ouvrez l'entrée de la caverne, faites-en sortir ces cinq rois, et amenez-les-moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Après cela, Josué commande à ses hommes d’enlever les pierres devant la grotte et de faire sortir les cinq rois amorites.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 alors Josué dit: Ouvrez l'entrée de la caverne et tirez de la caverne pour me les amener ces cinq Rois-là.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Josué dit alors: «Ouvrez l'entrée de la grotte, faites-en sortir ces cinq rois et amenez-les-moi.»
French Vigouroux 1902 Bible Alors Josué fit ce commandement : Ouvrez la caverne, et amenez devant moi les cinq rois qui y sont cachés.