Joshua 1:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous voulons t’obéir en toute chose, comme nous avons obéi à Moïse. Que l’Eternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nous t'obéirons exactement comme nous avons obéi à Moïse. Le Seigneur ton Dieu sera certainement avec toi comme il a été avec Moïse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme nous avons obéi en toutes choses à Moïse, ainsi nous t’obéirons. Daigne seulement Yahweh, ton Dieu, être avec toi, comme il a été avec Moïse! |
| French (J.N. Darby) 1885 | comme nous avons écouté Moïse en toute chose, ainsi nous t'écouterons; seulement, que l'Éternel, ton Dieu, soit avec toi, comme il a été avec Moïse. |
| French (La Bible expliquée) | Nous t'obéirons exactement comme nous avons obéi à Moïse. Le Seigneur ton Dieu sera certainement avec toi comme il a été avec Moïse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nous t'obéirons entièrement, comme nous avons obéi à Moïse. Veuille seulement l'Eternel, ton Dieu, être avec toi, comme il a été avec Moïse! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nous t'écouterons exactement comme nous avons écouté Moïse. Seulement, que le Seigneur, ton Dieu, soit avec toi comme il a été avec Moïse! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Comme nous avons obéi à Moïse en toute chose, ainsi nous t'obéirons. Que seulement l'Eternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse. |
| French Jerusalem 1998 | De même que nous avons obéi en toute chose à Moïse, de même nous t'obéirons. Puisse seulement Yahvé ton Dieu être avec toi comme il fut avec Moïse! |
| French Machaira 2012 | Nous t’obéirons comme nous avons obéi à Moïse; seulement que YEHOVAH ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse! |
| French Martin 1744 | Nous t'obéirons comme nous avons obéi à Moïse; seulement que l'Eternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nous t'obéirons entièrement, comme nous avons obéi à Moïse. Veuille seulement l'Eternel, ton Dieu, être avec toi, comme il a été avec Moïse! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous t'obéirons exactement comme nous avons obéi à Moïse. Seulement, que le Seigneur ton Dieu soit avec toi comme il a été avec Moïse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nous t'obéirons comme nous avons obéi en tout à Moïse. Que seulement l'Éternel, ton Dieu, soit avec toi comme il l'a été avec Moïse! |
| French OST (Ostervald) | Nous t'obéirons comme nous avons obéi à Moïse; seulement que l'Éternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse! |
| French OST - Osterwald | Nous t'obéirons comme nous avons obéi à Moïse; seulement que l'Éternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nous t’obéirons fidèlement comme nous avons obéi à Moïse. Le Seigneur ton Dieu sera sûrement avec toi comme il a été avec Moïse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En toutes choses nous t'obéirons comme nous avons obéi à Moïse. Puisse seulement l'Éternel, ton Dieu, être avec toi, de même qu'il fut avec Moïse! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nous t'obéirons entièrement, comme nous avons obéi à Moïse. Que l'Eternel, ton Dieu, veuille seulement être avec toi comme il a été avec Moïse! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comme nous avons obéi à Moïse en toutes choses, nous t'obéirons aussi. Seulement, que le Seigneur ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse. |