Jonah 4:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel lui répondit : Fais-tu bien de te mettre en colère ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «As-tu raison d'être en colère?» lui demanda le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh répondit: "Fais-tu bien de t’irriter?"
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel dit: Fais-tu bien de t'irriter?
French (La Bible expliquée) « As-tu raison d'être en colère? » lui demanda le Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur répondit: Fais-tu bien de te fâcher?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel répondit: Fais-tu bien de te fâcher?
French Jerusalem 1998 Yahvé répondit: "As-tu raison de te fâcher?"
French Machaira 2012 Et YEHOVAH lui dit: Fais-tu bien de t’irriter?
French Martin 1744 Et l'Eternel dit: Est-ce bien fait à toi de t'être [ainsi] mis en colère?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « As-tu raison d'être en colère? » lui demanda le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel répondit: Fais-tu bien de te fâcher?
French OST (Ostervald) Et l'Éternel lui dit: Fais-tu bien de t'irriter?
French OST - Osterwald Et l'Éternel lui dit: Fais-tu bien de t'irriter?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur répond à Jonas: « Est-ce que tu as raison de te mettre en colère? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais l'Éternel dit: Fais-tu bien de te dépiter?
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel répondit: «Fais-tu bien de t'irriter?»
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur dit : Penses-tu bien faire en t'irritant ?