Jonah 4:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel lui répondit : Fais-tu bien de te mettre en colère ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «As-tu raison d'être en colère?» lui demanda le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Yahweh répondit: "Fais-tu bien de t’irriter?" |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel dit: Fais-tu bien de t'irriter? |
| French (La Bible expliquée) | « As-tu raison d'être en colère? » lui demanda le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur répondit: Fais-tu bien de te fâcher? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel répondit: Fais-tu bien de te fâcher? |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé répondit: "As-tu raison de te fâcher?" |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH lui dit: Fais-tu bien de t’irriter? |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel dit: Est-ce bien fait à toi de t'être [ainsi] mis en colère? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « As-tu raison d'être en colère? » lui demanda le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel répondit: Fais-tu bien de te fâcher? |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel lui dit: Fais-tu bien de t'irriter? |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel lui dit: Fais-tu bien de t'irriter? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur répond à Jonas: « Est-ce que tu as raison de te mettre en colère? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais l'Éternel dit: Fais-tu bien de te dépiter? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel répondit: «Fais-tu bien de t'irriter?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le Seigneur dit : Penses-tu bien faire en t'irritant ? |