Jonah 4:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jonas le prit très mal et se mit en colère.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jonas prit fort mal la chose et se mit en colère.
French (Catholique Crampon 1923) Jonas en éprouva un vif chagrin, et il fut irrité.
French (J.N. Darby) 1885 Jonas trouva cela très mauvais, et il fut irrité.
French (La Bible expliquée) Jonas prit fort mal la chose et se mit en colère.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Cela déplut fort à Jonas, et il fut irrité.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Cela fut très mal pris par Jonas, qui se fâcha.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jonas en éprouva un vif chagrin et se fâcha.
French Jerusalem 1998 Jonas en eut un grand dépit, et il se fâcha.
French Machaira 2012 Mais cela déplut extrêmement à Jonas, et il en fut irrité.
French Martin 1744 Mais cela déplut à Jonas, il lui déplut extrêmement, et il en fut en colère.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Cela déplut fort à Jonas, et il fut irrité.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jonas prit très mal la chose et se mit en colère.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Cela fut très mal pris par Jonas qui se fâcha.
French OST (Ostervald) Mais cela déplut extrêmement à Jonas, et il en fut irrité.
French OST - Osterwald Mais cela déplut extrêmement à Jonas, et il en fut irrité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jonas n’est pas content du tout, vraiment pas du tout. Il se met en colère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et cela fut pour Jonas un très grand déplaisir, et il se dépita.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jonas le prit très mal et fut irrité.
French Vigouroux 1902 Bible Alors Jonas fut saisi d'une grande affliction, et il s'irrita.