Jonah 3:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mets-toi en route ! Va à Ninive, la grande ville, et proclame là-bas le message que je te communique.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Debout, pars pour Ninive, la grande ville, et fais-y entendre le message dont je te charge.»
French (Catholique Crampon 1923) Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche-lui la prédication que je te dirai."
French (J.N. Darby) 1885 lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie-lui selon le cri que je te dirai.
French (La Bible expliquée) « Debout, pars pour Ninive, la grande ville, et fais-y entendre le message dont je te charge. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t'ordonne!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et fais-y la proclamation que je te dis!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche-lui ce que je te dirai.
French Jerusalem 1998 "Lève-toi, lui dit-il, va à Ninive, la grande ville, et annonce-leur ce que je te dirai."
French Machaira 2012 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et publies-y le message que je t’ordonne.
French Martin 1744 Lève-toi, et t'en va à Ninive la grande ville; et y publie à haute voix ce que je t'ordonne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t'ordonne!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Lève-toi, pars pour Ninive, la grande ville, et fais-y entendre le message que je te communique. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et fais-y la proclamation que je te dis!
French OST (Ostervald) Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et publies-y le message que je t'ordonne.
French OST - Osterwald Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et publies-y le message que je t'ordonne.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Debout! Va à Ninive, la grande ville. Annonce-lui le message que je te donne. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Lève-toi, va à Ninive la grande ville, et proclames-y la proclamation que je vais te dire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et fais-y la proclamation que je t'ordonne.»
French Vigouroux 1902 Bible Lève-toi, et va à Ninive, la grande ville, et prêches-y la prédication que je t'ordonne.