John 9:39 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus dit alors : Je suis venu dans ce monde pour qu’un jugement ait lieu, pour que ceux qui ne voient pas voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus dit alors: «Je suis venu dans ce monde pour qu'un jugement ait lieu: pour que les aveugles voient et que ceux qui voient deviennent aveugles.»
French (Catholique Crampon 1923) Alors Jésus dit: «Je suis venu dans ce monde pour un jugement, afin que ceux qui ne voient pas voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Jésus dit: Moi, je suis venu dans ce monde pour le jugement, afin que ceux qui ne voient pas, voient; et que ceux qui voient deviennent aveugles.
French (La Bible expliquée) Jésus dit alors: « Je suis venu dans ce monde pour qu'un jugement ait lieu: pour que les aveugles voient et que ceux qui voient deviennent aveugles. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis Jésus dit: Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient point voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et Jésus dit: Moi, je suis venu dans ce monde pour un jugement: afin que ceux qui ne voient pas voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.
French (Zoque, Francisco León) Y Jesús nømu: ―Mi'nø nascøsi va'cø ṉgøme'chaj pønda'm i va'ṉjamopya i ji'n vya'ṉjajmoye. O'ca ijtu pøn ja itø'is qui'psocuy vøjpø, itpa como si fuera to'tipø y øtz ma'ṉbø yac mijnay qui'psocuy. Jetse maṉba iti como si fuera sø'ṉbase vyitøm. Pero cyomo'pyapø que it qui'psocuy vøjpø, pero ja itø; jet maṉba yac musyaje que to'tise ityajpa porque ji'n vya'ṉjajmoyaje.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jésus dit: C'est pour un jugement que je suis venu dans ce monde, afin que ceux qui ne voient point, voient, et que ceux, qui voient deviennent aveugles.
French Jerusalem 1998 Jésus dit alors: "C'est pour un discernement que je suis venu en ce monde: pour que ceux qui ne voient pas voient et que ceux qui voient deviennent aveugles."
French Machaira 2012 Et Jésus dit: JE SUIS venu parmi cette disposition pour rendre un jugement; afin que ceux qui ne voient point, voient; et que ceux qui voient, deviennent aveugles.
French Martin 1744 Et Jésus dit: je suis venu en ce monde pour exercer le jugement, afin que ceux qui ne voient point, voient; et que ceux qui voient, deviennent aveugles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis Jésus dit: Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient point voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus déclara alors: « Je suis venu dans ce monde pour qu'un jugement ait lieu: pour que les aveugles voient et que ceux qui voient deviennent aveugles. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis Jésus dit: Je suis venu dans ce monde pour un jugement, afin que ceux qui ne voient pas voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.
French OST (Ostervald) Et Jésus dit: Je suis venu dans le monde pour exercer ce jugement: que ceux qui ne voient point, voient; et que ceux qui voient, deviennent aveugles.
French OST - Osterwald Et Jésus dit: JE SUIS venu parmi le monde pour rendre un jugement; afin que ceux qui ne voient point, voient; et que ceux qui voient, deviennent aveugles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite Jésus dit: « Je suis venu dans ce monde pour que les aveugles voient clair et pour que ceux qui voient clair deviennent aveugles. Voilà le jugement. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jésus dit: «C'est pour rendre un jugement que je suis venu dans ce monde, afin que ceux qui ne voient pas voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis Jésus dit: «Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient pas voient et pour que ceux qui voient deviennent aveugles.»
French Vigouroux 1902 Bible Alors Jésus dit : C'est pour un jugement que je suis venu dans ce monde, afin que ceux qui ne voient pas voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.