John 9:38 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Je crois, Seigneur, déclara l’homme, et il se prosterna devant lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Je crois, Seigneur», dit l'homme. Et il se mit à genoux devant Jésus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Je crois, Seigneur» dit-il, et se jetant à ses pieds, il l’adora. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il dit: Je crois, Seigneur! Et il lui rendit hommage. |
| French (La Bible expliquée) | « Je crois, Seigneur », dit l'homme. Et il se mit à genoux devant Jésus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pø'nis ñøjmayu Jesús: ―Señor, mi va'ṉja'mbøjtzi. Y cutcøne'cu Jesusis vi'naṉdøqui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il dit: Je crois, Seigneur ! et il se prosterna devant lui. |
| French Jerusalem 1998 | Alors il déclara: "Je crois, Seigneur", et il se prosterna devant lui. |
| French Machaira 2012 | Alors il dit: Je crois, Seigneur, et il l’adora. |
| French Martin 1744 | Alors il dit: j'y crois, Seigneur; et il l'adora. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il l'adora. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Je crois, Seigneur », dit-il. Et il se prosterna devant Jésus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors il dit: Je crois, Seigneur. Et il l'adora. |
| French OST (Ostervald) | Et il dit: Je crois, Seigneur, et il se prosterna devant lui. |
| French OST - Osterwald | Alors il dit: Je crois, Seigneur, et il l'adora. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’homme dit: « Seigneur, je crois. » Et il se met à genoux devant Jésus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'autre dit: «Je crois, Seigneur,» et il l'adora. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors il dit: «Je crois, Seigneur.» Et il se prosterna devant lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il répondit : Je crois, Seigneur. Et se prosternant, il l'adora. |