John 9:32 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Depuis que le monde est monde, jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait rendu la vue à un aveugle de naissance.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On n'a jamais entendu dire que quelqu'un ait guéri les yeux d'une personne née aveugle.
French (Catholique Crampon 1923) Jamais on n’a ouï dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.
French (J.N. Darby) 1885 Jamais on n'ouït dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.
French (La Bible expliquée) On n'a jamais entendu dire que quelqu'un ait guéri les yeux d'une personne née aveugle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jamais on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jamais encore on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.
French (Zoque, Francisco León) Desde que cho'tzucse'ṉomo nasacopac, nuncatøc ja myandøjø o'ca i'is yac tzoc pøn to'tipø pø'najupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Jamais on n'a ouï dire que personne ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.
French Jerusalem 1998 Jamais on n'a ouï dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.
French Machaira 2012 On n’a jamais entendu dire que personne ait ouvert les yeux à un aveugle-né.
French Martin 1744 On n'a jamais ouï dire que personne ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jamais on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On n'a jamais encore entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'une personne née aveugle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jamais encore on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.
French OST (Ostervald) On n'a jamais ouï dire que personne ait ouvert les yeux à un aveugle-né.
French OST - Osterwald On n'a jamais entendu dire que personne ait ouvert les yeux à un aveugle-né.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On n’a jamais entendu dire: quelqu’un a ouvert les yeux d’un homme qui est né aveugle.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 jamais on n'a ouï dire que personne eût ouvert les yeux d'un aveugle-né.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jamais encore on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.
French Vigouroux 1902 Bible Jamais on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.