John 9:30 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – C’est étonnant, répliqua l’homme. Voilà quelqu’un qui m’a ouvert les yeux et vous, vous ne savez même pas d’où il est. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'homme leur répondit: «Voilà bien ce qui est étonnant: vous ne savez pas d'où il vient et pourtant il a guéri mes yeux! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Cet homme répondit: «Il est étonnant que vous ne sachiez d’où il est, et cependant il m’a ouvert les yeux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'homme répondit et leur dit: En ceci pourtant il y a une chose étrange, que vous ne sachiez pas d'où il est, et il a ouvert mes yeux. |
| French (La Bible expliquée) | L'homme leur répondit: « Voilà bien ce qui est étonnant: vous ne savez pas d'où il vient et pourtant il a guéri mes yeux! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cet homme leur répondit: Il est étonnant que vous ne sachiez d'où il est; et cependant il m'a ouvert les yeux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'homme leur répondit: Voilà bien ce qui est étonnant, que vous, vous ne sachiez pas d'où il est, alors qu'il m'a ouvert les yeux! |
| French (Zoque, Francisco León) | 'Yaṉdzoṉ pø'nis ñøjmayaju: ―Como jic pø'nis yac sø'ṉay ø vindøm, pues ¿ti'ajcuy ji'n mi mustam jut tzu'ṉu? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Cet homme répondit et leur dit: C'est là ce qui est étonnant, que vous ne sachiez d'où il est, et il m'a ouvert les yeux ! |
| French Jerusalem 1998 | L'homme leur répondit: "C'est bien là l'étonnant: que vous ne sachiez pas d'où il est, et qu'il m'ait ouvert les yeux. |
| French Machaira 2012 | L’homme répondit: C’est une chose étrange, que vous ne sachiez pas d’où il est; et cependant il m’a ouvert les yeux! |
| French Martin 1744 | L'homme répondit, et leur dit: certes, c'est une chose étrange, que vous ne sachiez point d'où il est; et toutefois il a ouvert mes yeux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cet homme leur répondit: Il est étonnant que vous ne sachiez d'où il est; et cependant il m'a ouvert les yeux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il répliqua: « Voilà bien ce qui est étonnant: vous ne savez pas d'où il vient et pourtant il a ouvert mes yeux! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Cet homme leur répondit: Voilà ce qui est étonnant, c'est que vous ne sachiez pas d'où il est; et il m'a ouvert les yeux! |
| French OST (Ostervald) | Cet homme répondit: C'est une chose étrange, que vous ne sachiez pas d'où il est, et cependant il m'a ouvert les yeux. |
| French OST - Osterwald | L'homme répondit: C'est une chose étrange, que vous ne sachiez pas d'où il est; et cependant il m'a ouvert les yeux! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’aveugle guéri leur répond: « Voilà une chose étonnante! Il m’a ouvert les yeux, et pourtant vous ne savez pas d’où il vient! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'homme leur répliqua: «Après ce qui s'est passé il est en effet étrange que vous ne sachiez d'où il vient, et cependant il a ouvert mes yeux : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cet homme leur répondit: «Voilà qui est étonnant: vous ne savez pas d'où il est, et pourtant il m'a ouvert les yeux! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cet homme leur répondit, et dit : C'est ceci qui est étonnant, que vous ne sachiez pas d'où il est, et qu'il m'ait ouvert les yeux. |