John 9:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Et lui, demandèrent-ils, où est-il ? – Je n’en sais rien, répondit-il. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils lui demandèrent: «Où est cet homme?» – «Je ne sais pas», répondit-il. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Où est cet homme?» lui dirent-ils. Il répondit: «Je ne sais pas.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils lui dirent donc: Où est cet homme? Il dit: Je ne sais. |
| French (La Bible expliquée) | Ils lui demandèrent: « Où est cet homme? » – « Je ne sais pas », répondit-il. L'aveugle ne demande rien. Après la question des disciples, Jésus prend l'initiative, mais il exige l'obéissance à un ordre apparemment dérisoire. L'aveugle trouve la guérison au réservoir de Siloé, dont le nom évoque le titre porté par Jésus: « Envoyé » de Dieu (v. 6). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils lui dirent: Où est cet homme? Il répondit: Je ne sais. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils lui dirent: Où est-il, celui-là? Il répondit: Je ne sais pas. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ñøjayaju: ―¿Jut it je mi ñcho'yøjayu'is mi vindøm? Y ñøjayaju: ―Ji'nø musi jut ijtu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils lui dirent: Où est cet homme? Il dit: Je ne sais. |
| French Jerusalem 1998 | Ils lui dirent: "Où est-il?" Il dit: "Je ne sais pas." |
| French Machaira 2012 | Ils lui dirent: Où est-il? Il dit: Je ne sais. |
| French Martin 1744 | Alors ils lui dirent: où est cet homme-là? il dit: je ne sais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils lui dirent: Où est cet homme? Il répondit: Je ne sais. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils l'interrogèrent: « Où est cet homme? » – « Je ne sais pas », répondit-il. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils lui dirent: Où est cet homme? Il répondit: Je ne sais pas. |
| French OST (Ostervald) | Il lui dirent: Où est cet homme? Il dit: Je ne sais. |
| French OST - Osterwald | Ils lui dirent: Où est cet homme? Il dit: Je ne sais. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les gens lui demandent: « Où est-il, cet homme? » Il répond: « Je ne sais pas. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils lui dirent: «Où est-il?» Il dit: «Je ne sais pas.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils lui dirent: «Où est cet homme?» Il répondit: «Je ne sais pas.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils lui dirent : Où est-il ? Il répondit : Je ne sais pas. |