John 9:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En partant, Jésus aperçut sur son chemin un homme qui était aveugle de naissance. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En chemin, Jésus vit un homme qui était aveugle depuis sa naissance. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus vit, en passant, un aveugle de naissance. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et comme il passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance. |
| French (La Bible expliquée) | En chemin, Jésus vit un homme qui était aveugle depuis sa naissance. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En passant, il vit un homme aveugle de naissance. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y mientras Jesús cøjtu, is pøn to'tipø desde que pø'naju. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et comme Jésus passait, il vit un homme aveugle de naissance. |
| French Jerusalem 1998 | En passant, il vit un homme aveugle de naissance. |
| French Machaira 2012 | Comme Jésus passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance. |
| French Martin 1744 | Et comme [Jésus] passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En chemin, Jésus vit un homme qui était aveugle depuis sa naissance. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance. |
| French OST (Ostervald) | Comme Jésus passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance. |
| French OST - Osterwald | Comme Jésus passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sur le chemin, Jésus voit un homme qui est aveugle depuis sa naissance. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et en passant il vit un homme aveugle de naissance; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus, en passant, vit un homme aveugle de naissance. |