John 8:41 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous agissez exactement comme votre père à vous ! – Mais, répondirent-ils, nous ne sommes pas des enfants illégitimes. Nous n’avons qu’un seul Père : Dieu !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous, vous faites les mêmes actions que votre père.» Ils lui répondirent: «Nous ne sommes pas des enfants illégitimes. Nous avons un seul Père, Dieu.»
French (Catholique Crampon 1923) Ils lui dirent: «Nous ne sommes pas des enfants de fornication; nous avons un seul Père, qui est Dieu.»
French (J.N. Darby) 1885 Vous, vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent donc: Nous ne sommes pas nés de la fornication; nous avons un père, Dieu.
French (La Bible expliquée) Vous, vous faites les mêmes actions que votre père. » Ils lui répondirent: « Nous ne sommes pas des enfants illégitimes. Nous avons un seul Père, Dieu. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent: Nous ne sommes pas des enfants illégitimes; nous avons un seul Père, Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous, vous faites les œuvres de votre père. Ils lui dirent: Nous, nous ne sommes pas nés de la prostitution; nous avons un seul Père, Dieu.
French (Zoque, Francisco León) Jujche mi Janda'is chøcpase, jetseti mi ndzøctaṉgue'tpa. Y ñøjayaj Jesús: ―Øtzta'm ji'n chøṉ ispøqui une. Tumbøti ndø Jandata'm, Diosete.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous faites les œuvres de votre père. Ils lui dirent: Nous ne sommes pas des enfants illégitimes; nous n'avons qu'un seul Père, Dieu.
French Jerusalem 1998 Vous faites les oeuvres de votre père." Ils lui dirent: "Nous ne sommes pas nés de la prostitution; nous n'avons qu'un seul Père: Dieu."
French Machaira 2012 Vous faites les œuvres de votre père. Ils lui dirent donc: Nous ne sommes point issus de la fornication; nous avons un seul Père, c’est Dieu.
French Martin 1744 Vous faites les actions de votre père. Et ils lui dirent: nous ne sommes pas nés d'un mauvais commerce; nous avons un père qui est Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous faites les œuvres de votre père. Ils lui dirent: Nous ne sommes pas des enfants illégitimes; nous avons un seul Père, Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous, vous faites les mêmes actions que votre père. » Ils lui répondirent: « Nous ne sommes pas des enfants illégitimes. Nous avons un seul Père, Dieu. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous faites les œuvres de votre père. Ils lui dirent: Nous ne sommes pas des enfants illégitimes; nous avons un seul Père, Dieu.
French OST (Ostervald) Vous faites les œuvres de votre père. Et ils lui dirent: Nous ne sommes pas des enfants bâtards; nous n'avons qu'un seul Père, qui est Dieu.
French OST - Osterwald Vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent donc: Nous ne sommes point issus de la fornication; nous avons un seul Père, c'est Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous, vous faites comme votre père. » Ils lui répondent: « Nous ne sommes pas des enfants illégitimes. Nous avons un seul Père, c’est Dieu. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 vous faites les œuvres de votre père.» Ils lui dirent: «Nous ne sommes point nés d'un commerce impudique, nous n'avons qu'un seul et unique père, qui est Dieu.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous, vous agissez comme votre père.» Ils lui dirent: «Nous, nous ne sommes pas des enfants illégitimes; nous avons un seul Père: Dieu.»
French Vigouroux 1902 Bible Vous faites les œuvres de votre père. Ils lui dirent : Nous ne sommes pas des enfants de fornication ; nous avons un seul père, Dieu.