John 8:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Jésus dit aux Juifs qui avaient mis leur foi en lui : Si vous vous attachez à la Parole que je vous ai annoncée, vous êtes vraiment mes disciples.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus dit alors aux Juifs qui avaient cru en lui: «Si vous restez fidèles à mes paroles, vous êtes vraiment mes disciples;
French (Catholique Crampon 1923) Jésus dit donc aux Juifs qui avaient cru en lui: «Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples;
French (J.N. Darby) 1885 Jésus donc dit aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous persévérez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples;
French (La Bible expliquée) Jésus dit alors aux Juifs qui avaient cru en lui: « Si vous restez fidèles à mes paroles, vous êtes vraiment mes disciples;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et il dit aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus, donc, disait aux Juifs qui avaient mis leur foi en lui: Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples;
French (Zoque, Francisco León) Entonces Jesusis ñøjayaju Israel pøn vya'ṉjamyajupø'is: ―O'ca mi ndzøctamba mumu jama lo que jujche øtz ndzambase, entonces viyuṉse mijtzi øjchøṉ mi aṉmayndamu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Jésus, disait donc aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes véritablement mes disciples;
French Jerusalem 1998 Jésus dit alors aux Juifs qui l'avaient cru: "Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples
French Machaira 2012 Jésus dit donc aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous demeurez dans ma Parole, vous êtes véritablement mes disciples.
French Martin 1744 Et Jésus disait aux Juifs qui avaient cru en lui: si vous persistez en ma parole, vous serez vraiment mes disciples.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et il dit aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus dit aux Juifs qui avaient cru en lui: « Si vous restez fidèles à ma parole, vous êtes vraiment mes disciples;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus dit alors aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples;
French OST (Ostervald) Jésus dit donc aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous persistez dans ma doctrine, vous serez véritablement mes disciples;
French OST - Osterwald Jésus dit donc aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous demeurez dans ma Parole, vous êtes véritablement mes disciples.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus dit aux Juifs qui ont cru en lui: « Si vous restez fidèles à mes paroles, vous serez vraiment mes disciples.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Jésus disait donc aux Juifs qui avaient cru en lui: «Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors il dit aux Juifs qui avaient cru en lui: «Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples,
French Vigouroux 1902 Bible Jésus disait donc aux Juifs qui avaient cru en lui : Si vous demeurez dans ma parole, vous serez vraiment mes disciples,