John 8:29 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, celui qui m’a envoyé est avec moi ; il ne m’a pas laissé seul, car je fais toujours ce qui lui est agréable. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et celui qui m’a envoyé est avec moi, et il ne m’a pas laissé tout seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que moi, je fais toujours les choses qui lui plaisent. |
| French (La Bible expliquée) | Celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que, moi, je fais toujours ce qu'il agrée. |
| French (Zoque, Francisco León) | Cø'vejupø'stzi, øtzji'ṉbøte. Ø Janda'is ja ø ndumgø'y tzacø. Porque øtz mumu jama ndzøcpøjtzi jujche syunbase ø Janda'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a point laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. |
| French Jerusalem 1998 | et celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît." |
| French Machaira 2012 | Celui qui me transperce est avec moi. Et le Père ne m’a point laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. |
| French Martin 1744 | Car celui qui m'a envoyé est avec moi, le Père ne m'a point laissé seul, parce que je fais toujours les choses qui lui plaisent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui plaît. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui m'a envoyé est avec moi; il ne m'a pas laissé seul, parce que moi, je fais toujours ce qui lui est agréable. |
| French OST (Ostervald) | Celui qui m'a envoyé est avec moi, et le Père ne m'a point laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. |
| French OST - Osterwald | Celui qui m'a envoyé est avec moi. Et le Père ne m'a point laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui m’a envoyé est avec moi. Il ne m’a pas laissé seul parce que je fais toujours ce qui lui plaît. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et que Celui qui m'a envoyé est avec moi; Il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui Lui plaît.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui m'a envoyé est avec moi, il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et celui qui m'a envoyé est avec moi, et il ne m'a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. |