John 8:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Vous, leur dit-il alors, vous êtes d’ici-bas ; moi, je suis d’en haut. Vous appartenez à ce monde-ci ; moi, je ne lui appartiens pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus leur répondit: «Vous êtes d'en bas, mais moi je viens d'en haut. Vous appartenez à ce monde, mais moi je n'appartiens pas à ce monde.
French (Catholique Crampon 1923) Et il leur dit: «Vous, vous êtes d’en bas, et moi, je suis d’en haut; vous êtes de ce monde, moi, je ne suis pas de ce monde.
French (J.N. Darby) 1885 Et il leur dit: Vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut: vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.
French (La Bible expliquée) Jésus leur répondit: « Vous êtes d'en bas, mais moi je viens d'en haut. Vous appartenez à ce monde, mais moi je n'appartiens pas à ce monde.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et il leur dit: Vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut. Vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il leur disait: Vous, vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut. Vous, vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.
French (Zoque, Francisco León) Y Jesusis ñøjayaju: ―Mitz cø'yi nascøs mi ⁿitcutya'm. Øtz møjipø ø ⁿitcuy; mitz ñascøsta'mbøte, øtz ji'n chøṉ nascøspø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il leur disait: Vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut; vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.
French Jerusalem 1998 Et il leur disait: "Vous, vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut. Vous, vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.
French Machaira 2012 Et il leur dit: Vous êtes d’en bas; moi, JE SUIS celui d’en Haut. Vous êtes de cette disposition; moi, je ne suis pas de cet arrangement des choses.
French Martin 1744 Alors il leur dit: vous êtes d'en bas, [mais] moi, je suis d'en haut; vous êtes de ce monde, [mais] moi, je ne suis point de ce monde.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et il leur dit: Vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut. Vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus leur répondit: « Vous, vous êtes d'en bas, moi je suis d'en haut. Vous appartenez à ce monde, moi je n'appartiens pas à ce monde.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et il leur dit: Vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut. Vous êtes de ce monde, moi, je ne suis pas de ce monde.
French OST (Ostervald) Et il leur dit: Vous êtes d'ici-bas; et moi, je suis d'en haut. Vous êtes de ce monde; et moi, je ne suis pas de ce monde.
French OST - Osterwald Et il leur dit: Vous êtes d'en bas; moi, JE SUIS celui d'en Haut. Vous êtes de cette disposition; moi, je ne suis pas de cette disposition.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus leur dit: « Vous, vous êtes d’en bas, et moi, je suis d’en haut. Vous appartenez à ce monde, et moi, je n’appartiens pas à ce monde.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il leur disait: «Pour vous, vous êtes d'en bas, mais je suis d'en haut; vous, vous êtes de ce monde, moi, je ne suis pas de ce monde.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il leur dit: «Vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut. Vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.
French Vigouroux 1902 Bible Et il leur dit : Vous, vous êtes d'en bas ; moi, je suis d'en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.