John 7:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En effet, les frères de Jésus eux-mêmes ne croyaient pas en lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, ses frères eux-mêmes ne croyaient pas en lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car ses frères mêmes ne croyaient pas en lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car ses frères ne croyaient pas en lui non plus. |
| French (La Bible expliquée) | En effet, ses frères eux-mêmes ne croyaient pas en lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ses frères non plus ne croyaient pas en lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En effet, même ses frères ne mettaient pas leur foi en lui. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse ñøjayaju myuqui'sta'm porque ni ji'na'ṉ vya'ṉjamyaj Jesús. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ses frères mêmes ne croyaient pas en lui. |
| French Jerusalem 1998 | Pas même ses frères en effet ne croyaient en lui. |
| French Machaira 2012 | Car ses frères même ne croyaient pas en lui. |
| French Martin 1744 | Car ses frères mêmes ne croyaient point en lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car ses frères non plus ne croyaient pas en lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, ses frères eux-mêmes ne croyaient pas en lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En effet, ses frères non plus ne croyaient pas en lui. |
| French OST (Ostervald) | Car ses frères même ne croyaient pas en lui. |
| French OST - Osterwald | Car ses frères même ne croyaient pas en lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, même les frères de Jésus ne croient pas en lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En effet pas même ses frères ne croyaient en lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, ses frères non plus ne croyaient pas en lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car ses frères non plus ne croyaient pas en lui. |