John 7:47 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Quoi, répliquèrent les pharisiens, vous aussi, vous vous y êtes laissé prendre ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Vous êtes-vous laissé tromper, vous aussi? leur demandèrent les Pharisiens. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les Pharisiens leur répliquèrent: «Vous aussi, vous êtes-vous laissés séduire? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les pharisiens donc leur répondirent: Et vous aussi, êtes-vous séduits? |
| French (La Bible expliquée) | « Vous êtes-vous laissé tromper, vous aussi? leur demandèrent les Pharisiens. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les pharisiens leur répliquèrent: Est-ce que vous aussi, vous avez été séduits? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les pharisiens leur répliquèrent: Est-ce que, vous aussi, vous vous êtes laissé égarer? |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces fariseo'is 'yaṉdzoṉyaju ñøjayaj policía: ―¿Mitzta'm será que mi aṉgøma'cøtyandøjque'tuti? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les pharisiens donc leur répondirent: Est-ce que vous aussi vous vous êtes laissé séduire? |
| French Jerusalem 1998 | Les Pharisiens répliquèrent: "Vous aussi, vous êtes-vous laissé égarer? |
| French Machaira 2012 | Les pharisiens leur dirent: Avez-vous aussi été séduits? |
| French Martin 1744 | Mais les Pharisiens leur répondirent: n'avez-vous point été séduits, vous aussi? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les pharisiens leur répliquèrent: Est-ce que vous aussi, vous avez été séduits? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Vous seriez-vous laissé tromper, vous aussi? répliquèrent les pharisiens. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les Pharisiens leur répliquèrent: Est-ce que vous aussi vous avez été séduits? |
| French OST (Ostervald) | Les Pharisiens leur dirent: Avez-vous aussi été séduits? |
| French OST - Osterwald | Les pharisiens leur dirent: Avez-vous aussi été séduits? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors les Pharisiens leur disent: « Il vous a trompés, vous aussi! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les pharisiens répliquèrent: «Est-ce que, vous aussi, vous vous êtes laissés séduire? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les pharisiens leur répliquèrent: «Est-ce que vous aussi, vous vous êtes laissé tromper? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les pharisiens leur répliquèrent : Est-ce que vous avez été séduits, vous aussi ? |