John 7:43 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi, le peuple se trouva de plus en plus divisé à cause de lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La foule se divisa donc à cause de Jésus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est ainsi que le peuple était partagé à son sujet. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il y eut donc de la division dans la foule à cause de lui. |
| French (La Bible expliquée) | La foule se divisa donc à cause de Jésus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse por Jesuspit eyata'm eyata'm qui'pscøpo'ayaj tumdumbø pø'nis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule. |
| French Jerusalem 1998 | Une scission se produisit donc dans la foule, à cause de lui. |
| French Machaira 2012 | Le peuple était donc partagé à son sujet. |
| French Martin 1744 | Il y eut donc de la division entre le peuple à cause de lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les gens se divisèrent donc à cause de Jésus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule. |
| French OST (Ostervald) | Le peuple était donc partagé à son sujet. |
| French OST - Osterwald | Le peuple était donc partagé à son sujet. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ainsi, à cause de Jésus, les gens ne sont pas d’accord entre eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il y eut donc dissentiment parmi la foule à son sujet; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il y eut donc division dans la foule à son sujet. |