John 7:42 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Ecriture ne dit-elle pas que le Messie sera un descendant de David et qu’il naîtra à Bethléhem, le village où David a vécu ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'Écriture déclare que le Messie sera un descendant de David et qu'il viendra de Bethléem, le village où a vécu David.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’Écriture ne dit-elle pas que c’est de la race de David, et du bourg de Bethléem, où était David, que le Christ doit venir?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'écriture n'a-t-elle pas dit que le Christ vient de la semence de David et de la bourgade de Bethléhem, où était David? |
| French (La Bible expliquée) | L'Écriture déclare que le Messie sera un descendant de David et qu'il viendra de Bethléem, le village où a vécu David. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Ecriture ne dit-elle pas que c'est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'Ecriture ne dit-elle pas que le Christ vient de la descendance de David et de Bethléem, le village où était David? |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque ndø mustamba que it jachø'yupø que Cristo pø'najpa Davijdis 'yune tzu'ṉgu'yomo y maṉba pø'naj Belén gumgu'yomo jut omø it David. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Ecriture n'a-t-elle pas déclaré que c'est de la postérité de David et du bourg de Bethléem, où était David, que le Christ viendra? |
| French Jerusalem 1998 | L'Ecriture n'a-t-elle pas dit que c'est de la descendance de David et de Bethléem, le village où était David, que doit venir le Christ?" |
| French Machaira 2012 | L’Écriture ne dit-elle pas que le Messie sort de la postérité de David, et du village de Bethléhem d’où était David. |
| French Martin 1744 | L'Ecriture ne dit-elle pas que le Christ viendra de la semence de David, et de la bourgade de Bethléhem, où demeurait David? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Ecriture ne dit-elle pas que c'est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'Écriture ne déclare-t-elle pas que le Christ sera un descendant de David et qu'il viendra de Bethléem, le village où a vécu David? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Écriture ne dit-elle pas que c'est de la descendance de David et du village de Bethléhem, d'où était David, que le Christ doit venir? |
| French OST (Ostervald) | L'Ecriture ne dit-elle pas que le Christ sortira de la race de David, et du bourg de Bethléhem, d'où était David? |
| French OST - Osterwald | L'Écriture ne dit-elle pas que le Christ sort de la postérité de David, et du village de Bethléhem d'où était David |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, on lit dans les Livres Saints: “Le Messie sera de la famille de David. Le Messie viendra de Bethléem, le village de David.” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'Écriture n'a-t-elle pas dit que c'est de la race de David et de Bethléem, le village où était David, que doit sortir le Christ?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Ecriture ne dit-elle pas que c'est de la descendance de David et du village de Bethléhem où était David que le Messie doit venir?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'Ecriture ne dit-elle pas que le Christ viendra de la race de David, et du bourg de Bethléem, où était David ? |