John 7:40 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dans la foule, plusieurs de ceux qui avaient entendu ces paroles disaient : Pas de doute : cet homme est bien le Prophète attendu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après avoir entendu ces paroles, certains, dans la foule, disaient: «Cet homme est vraiment le Prophète!»
French (Catholique Crampon 1923) Parmi la foule, quelques-uns, qui avaient entendu ces paroles, disaient: «C’est vraiment le prophète.»
French (J.N. Darby) 1885 Des gens de la foule donc, ayant entendu cette parole, disaient: Celui-ci est véritablement le prophète.
French (La Bible expliquée) Après avoir entendu ces paroles, certains, dans la foule, disaient: « Cet homme est vraiment le Prophète! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Des gens de la foule, après avoir entendu ces paroles, disaient: Vraiment, c'est lui, le Prophète!
French (Zoque, Francisco León) Por eso cuando vøti pø'nis myañaju nø chamuse Jesusis, nømyaju: ―Viyuṉse yøṉete tza'maṉvajcopyapø ndø ⁿjo'ctambapø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Des gens donc de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est véritablement le prophète.
French Jerusalem 1998 Dans la foule, plusieurs, qui avaient entendu ces paroles, disaient: "C'est vraiment lui le prophète!"
French Machaira 2012 Plusieurs de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est véritablement le prophète.
French Martin 1744 Plusieurs donc de la troupe ayant entendu ce discours, disaient: celui-ci est véritablement le Prophète.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après avoir entendu ces paroles, certaines personnes, dans la foule, disaient: « Cet homme est vraiment le prophète! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Des gens de la foule, après avoir entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète.
French OST (Ostervald) Plusieurs de la troupe ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est véritablement le prophète.
French OST - Osterwald Plusieurs de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est véritablement le prophète.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La foule entend les paroles de Jésus, et quelques-uns disent: « C’est vraiment lui le Prophète! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Des gens de la foule ayant donc entendu ces paroles, disaient: «Celui-ci est vraiment le prophète.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après avoir entendu ces paroles, beaucoup dans la foule disaient: «Celui-ci est vraiment le prophète.»
French Vigouroux 1902 Bible Plusieurs donc, parmi la foule, ayant entendu ces paroles, disaient : Celui-ci est vraiment le prophète.