John 7:29 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moi, je le connais, car je viens d’auprès de lui, et c’est lui qui m’a envoyé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moi, je le connais parce que je viens d'auprès de lui et que c'est lui qui m'a envoyé.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moi, je le connais, parce que je suis de lui, et c’est lui qui m’a envoyé.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Moi, je le connais, car je viens de lui, et c'est lui qui m'a envoyé. |
| French (La Bible expliquée) | Moi, je le connais parce que je viens d'auprès de lui et que c'est lui qui m'a envoyé. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moi, je le connais; car je viens de lui, et c'est lui qui m'a envoyé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moi, je le connais, car je viens de lui et c'est lui qui m'a envoyé. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero øtz ṉgomuspøjtzi cø'veju'stzi porque øtz tzu'ṉu jet ijtumø y je'is cø'vejøjtzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Moi je le connais, car je viens de sa part, et c'est lui qui m'a envoyé. |
| French Jerusalem 1998 | Moi, je le connais, parce que je viens d'auprès de lui et c'est lui qui m'a envoyé." |
| French Machaira 2012 | Moi, je le connais; car JE SUIS son existence, moi celui qui le manifeste. |
| French Martin 1744 | Mais moi, je le connais: car je suis [issu] de lui, et c'est lui qui m'a envoyé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moi, je le connais; car je viens de lui, et c'est lui qui m'a envoyé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moi, je le connais parce que je viens d'auprès de lui et qu'il m'a envoyé. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moi, je le connais, car je suis là de sa part et c'est lui qui m'a envoyé. |
| French OST (Ostervald) | Mais moi, je le connais; car je viens de sa part, et c'est lui qui m'a envoyé. |
| French OST - Osterwald | Moi, je le connais; car je viens de sa part, et c'est lui qui m'a envoyé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | moi, je le connais. Oui, je viens de chez lui, et c’est lui qui m’a envoyé. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | moi, je Le connais, parce que je viens de Lui, et que c'est Lui qui m'a envoyé.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pour ma part, je le connais, car je viens d'auprès de lui et c'est lui qui m'a envoyé.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moi, je le connais, parce que je viens de lui, et que c'est lui qui m'a envoyé. |