John 7:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus reprit la parole et leur dit : Il a suffi que je fasse une œuvre pour que vous soyez tous dans l’étonnement.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus leur répondit: «J'ai fait une seule œuvre et vous voilà tous étonnés!
French (Catholique Crampon 1923) Jésus leur dit: «J’ai fait une seule œuvre, et vous voilà tous hors de vous-mêmes?
French (J.N. Darby) 1885 répondit et leur dit: J'ai fait une oeuvre, et vous vous étonnez tous.
French (La Bible expliquée) Jésus leur répondit: « J'ai fait une seule œuvre et vous voilà tous étonnés!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus leur répondit: J'ai fait une oeuvre, et vous en êtes tous étonnés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus leur répondit: J'ai fait une seule œuvre et vous en êtes tous étonnés.
French (Zoque, Francisco León) Jesusis 'yaṉdzoṉyaju ñøjayaju: ―Øtz ndzøjcøjtzi tum milagro'ajcuy y mumu mitzta'm mi ṉgømaya'ndamu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Jésus répondit et leur dit: J'ai fait une œuvre, et vous êtes tous étonnés.
French Jerusalem 1998 Jésus leur répondit: "Pour une seule oeuvre que j'ai faite, vous voilà tous étonnés.
French Machaira 2012 Jésus répondit et leur dit: J’ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.
French Martin 1744 Jésus répondit, et leur dit: j'ai fait une œuvre, et vous vous en êtes tous étonnés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus leur répondit: J'ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus leur répondit: « J'ai fait une seule œuvre et vous voilà tous stupéfaits!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus leur répondit: J'ai fait une œuvre et vous en êtes tous étonnés.
French OST (Ostervald) Jésus répondit et leur dit: J'ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.
French OST - Osterwald Jésus répondit et leur dit: J'ai fait une oeuvre, et vous en êtes tous étonnés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus leur répond: « J’ai fait une seule action, et vous êtes tous étonnés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Jésus leur répliqua: «J'ai fait une seule œuvre, et vous êtes tous dans l'étonnement à cause de cela.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus leur répondit: «Pour une seule œuvre que j’ai faite, vous êtes tous étonnés.
French Vigouroux 1902 Bible Jésus leur répliqua et dit : J'ai fait uneœuvre, et vous en êtes tous étonnés.