John 6:67 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Jésus, se tournant vers les Douze, leur demanda : Et vous, ne voulez-vous pas aussi partir ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus demanda alors aux douze disciples: «Voulez-vous partir, vous aussi?»
French (Catholique Crampon 1923) Jésus donc dit aux Douze: «Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?»
French (J.N. Darby) 1885 Jésus donc dit aux douze: Et vous, voulez-vous aussi vous en aller?
French (La Bible expliquée) Jésus demanda alors aux douze disciples: « Voulez-vous partir, vous aussi? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus donc dit aux douze: Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus dit donc aux Douze: Et vous, voulez-vous aussi vous en aller?
French (Zoque, Francisco León) Entonces Jesusis 'yaṉgøva'cyaju ñøjayaju macvøstøjcapyø ñøtuṉdøvø: ―¿Será que maṉbatijacs mi ndø tzacpø'taṉgue'te?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Jésus dit donc aux douze: Voulez-vous, tous aussi, vous en aller?
French Jerusalem 1998 Jésus dit alors aux Douze: "Voulez-vous partir, vous aussi?"
French Machaira 2012 Jésus dit donc aux douze: Et vous, ne voulez-vous point aussi vous en aller?
French Martin 1744 Et Jésus dit aux douze: et vous, ne vous en voulez-vous point aussi aller?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus donc dit aux douze: Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus demanda alors aux douze disciples: « Voulez-vous partir, vous aussi? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus dit donc aux douze: Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?
French OST (Ostervald) Jésus dit donc aux douze: Et vous, ne voulez-vous point aussi vous en aller?
French OST - Osterwald Jésus dit donc aux douze: Et vous, ne voulez-vous point aussi vous en aller?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Jésus dit aux douze apôtres: « Est-ce que vous voulez partir, vous aussi? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Jésus donc dit aux Douze: «Et vous aussi, ne voulez-vous point vous en aller?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus dit alors aux douze: «Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?»
French Vigouroux 1902 Bible Dès lors beaucoup de ses disciples se retirèrent, et ils n'allaient plus avec lui.